copyright
22 Apr 2021 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Galatians 6:8
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBSebab barangsiapa menabur dalam dagingnya, ia akan menuai kebinasaan dari dagingnya, tetapi barangsiapa menabur dalam Roh, ia akan menuai hidup yang kekal dari Roh itu.
BISKalau orang menanam menurut tabiat manusianya, ia akan menuai kematian dari tabiatnya itu. Tetapi kalau ia menanam menurut pimpinan Roh Allah, ia akan menuai hidup sejati dan kekal dari Roh Allah.
FAYHApabila ia menabur untuk memuaskan keinginan-keinginannya sendiri yang jahat, ia menanam benih-benih jahat dan pasti ia akan menuai kebusukan dan kematian rohani; tetapi, apabila ia menanam hal-hal yang baik dari Roh, ia akan menuai kehidupan kekal yang diberikan Roh Kudus kepadanya.
DRFT_WBTCJika orang hidup sesuai dengan dirinya yang berdosa, ia akan menuai kebinasaan. Tetapi jika orang hidup berkenan bagi Roh, ia akan mendapat hidup yang kekal dari Roh.
TLKarena barangsiapa yang menabur di dalam hawa nafsunya itu akan menuai kebinasaan daripada hawa nafsunya; tetapi barangsiapa yang menabur di dalam Roh itu, akan menuai hidup yang kekal daripada Roh itu.
KSISebab itu orang yang menabur untuk memuaskan keinginan duniawi yang ada di dalam dirinya akan menuai kebinasaan dari keinginan duniawinya itu. Sebaliknya, orang yang menabur untuk memuaskan keinginan Ruh akan menuai hidup yang kekal dari Ruh itu.
DRFT_SBKarena orang yang menabur bagi tabiat dunia yang dalam dirinya itu, maka ia akan menuai kebinasaan dari pada tabiat dunia itu; tetapi orang yang menabur bagi Roh, maka ia akan menuai hidup yang kekal dari pada Roh itu.
BABAKerna orang yang mnabur deri sbab dia sndiri punya tabi'at dunia, deri-pada tabi'at dunia pun dia nanti mnuai kbinasa'an; ttapi orang yang mnabur deri sbab Roh itu, deri-pada Roh juga dia nanti mnuai hidop yang kkal.
KL1863Karna barang-siapa jang menjebar dalem hawa-napsoenja, maka dari hawa-napsoe djoega dia nanti mendapet kabinasaan; tetapi barang-siapa jang menjebar dalem Roh, maka dari Roh djoega dia nanti mendapet slamat jang kekel.
KL1870Karena barang-siapa jang menaboer dalam dagingnja, dari daging djoega akan disabitnja kabinasaan, tetapi barang-siapa jang menaboer dalam Roh, daripada Roh djoega ija akan menjabit hidoep jang kekal.
DRFT_LDKKarana sijapa jang berbenehkan guna daging dirinja, deri pada daging djuga 'ija 'akan meng`atam kabinasa`an: tetapi sijapa jang berbenehkan guna Rohh, deri pada Rohh djuga 'ija 'akan meng`atam kahidopan kakal.
ENDEBarang siapa menabur dalam daging akan menuai kebinasaan dari daging, dan siapa menabur dalam roh akan menuai hidup abadi dari roh.
TB_ITL_DRFSebab <3754> barangsiapa menabur <4687> dalam <1519> dagingnya <4561> <1438>, ia akan menuai <2325> kebinasaan <5356> dari <1537> dagingnya <4561>, tetapi <1161> barangsiapa menabur <4687> dalam <1519> Roh <4151>, ia akan menuai <2325> hidup <2222> yang kekal <166> dari <1537> Roh <4151> itu.
TL_ITL_DRFKarena <3754> barangsiapa yang menabur <4687> di dalam <1519> hawa <4561> nafsunya <1438> itu akan menuai <2325> kebinasaan <5356> daripada <1537> hawa nafsunya <4561>; tetapi <1161> barangsiapa yang menabur <4687> di dalam <1519> Roh <4151> itu, akan menuai <2325> hidup <2222> yang kekal <166> daripada <1537> Roh <4151> itu.
AV#For <3754> he that soweth <4687> (5723) to <1519> his <1438> flesh <4561> shall <2325> (0) of <1537> the flesh <4561> reap <2325> (5692) corruption <5356>; but <1161> he that soweth <4687> (5723) to <1519> the Spirit <4151> shall <2325> (0) of <1537> the Spirit <4151> reap <2325> (5692) life <2222> everlasting <166>.
BBEBecause he who puts in the seed of the flesh will of the flesh get the reward of death; but he who puts in the seed of the Spirit will of the Spirit get the reward of eternal life.
MESSAGEharvests a crop of weeds. All he'll have to show for his life is weeds! But the one who plants in response to God, letting God's Spirit do the growth work in him, harvests a crop of real life, eternal life.
NKJVFor he who sows to his flesh will of the flesh reap corruption, but he who sows to the Spirit will of the Spirit reap everlasting life.
PHILIPSIf he sows for his own lower nature his harvest will be the decay and death of his own nature. But if he sows for the Spirit he will reap the harvest of everlasting life from that Spirit.
RWEBSTRFor he that soweth to his flesh shall from the flesh reap corruption; but he that soweth to the Spirit shall from the Spirit reap life everlasting.
GWVIf you plant in the soil of your corrupt nature, you will harvest destruction. But if you plant in the soil of your spiritual nature, you will harvest everlasting life.
NETbecause the person who sows to his own flesh* will reap corruption* from the flesh,* but the one who sows to the Spirit will reap eternal life from the Spirit.
NET6:8 because the person who sows to his own flesh282 will reap corruption283 from the flesh,284 but the one who sows to the Spirit will reap eternal life from the Spirit.
BHSSTR
LXXM
IGNToti <3754> {FOR} o <3588> {HE THAT} speirwn <4687> (5723) {SOWS} eiv <1519> {TO} thn <3588> sarka <4561> eautou <1438> {HIS OWN FLESH,} ek <1537> {FROM} thv <3588> {THE} sarkov <4561> {FLESH} yerisei <2325> (5692) {SHALL REAP} fyoran <5356> {CORRUPTION;} o <3588> de <1161> {BUT HE THAT} speirwn <4687> (5723) {SOWS} eiv <1519> {TO} to <3588> {THE} pneuma <4151> {SPIRIT,} ek <1537> {FROM} tou <3588> {THE} pneumatov <4151> {SPIRIT} yerisei <2325> (5692) {SHALL REAP} zwhn <2222> {LIFE} aiwnion <166> {ETERNAL:}
WHoti <3754> {CONJ} o <3588> {T-NSM} speirwn <4687> (5723) {V-PAP-NSM} eiv <1519> {PREP} thn <3588> {T-ASF} sarka <4561> {N-ASF} eautou <1438> {F-3GSM} ek <1537> {PREP} thv <3588> {T-GSF} sarkov <4561> {N-GSF} yerisei <2325> (5692) {V-FAI-3S} fyoran <5356> {N-ASF} o <3588> {T-NSM} de <1161> {CONJ} speirwn <4687> (5723) {V-PAP-NSM} eiv <1519> {PREP} to <3588> {T-ASN} pneuma <4151> {N-ASN} ek <1537> {PREP} tou <3588> {T-GSN} pneumatov <4151> {N-GSN} yerisei <2325> (5692) {V-FAI-3S} zwhn <2222> {N-ASF} aiwnion <166> {A-ASF}
TRoti <3754> {CONJ} o <3588> {T-NSM} speirwn <4687> (5723) {V-PAP-NSM} eiv <1519> {PREP} thn <3588> {T-ASF} sarka <4561> {N-ASF} eautou <1438> {F-3GSM} ek <1537> {PREP} thv <3588> {T-GSF} sarkov <4561> {N-GSF} yerisei <2325> (5692) {V-FAI-3S} fyoran <5356> {N-ASF} o <3588> {T-NSM} de <1161> {CONJ} speirwn <4687> (5723) {V-PAP-NSM} eiv <1519> {PREP} to <3588> {T-ASN} pneuma <4151> {N-ASN} ek <1537> {PREP} tou <3588> {T-GSN} pneumatov <4151> {N-GSN} yerisei <2325> (5692) {V-FAI-3S} zwhn <2222> {N-ASF} aiwnion <166> {A-ASF}
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA