copyright
13 Apr 2021 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Galatians 6:6
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBDan baiklah dia, yang menerima pengajaran dalam Firman, membagi segala sesuatu yang ada padanya dengan orang yang memberikan pengajaran itu.
BISOrang yang menerima pengajaran Kristus, hendaknya membagi dengan gurunya semua yang baik yang ada padanya.
FAYHYang diajar tentang Firman Allah seharusnya membantu para pengajarnya dengan membayar mereka.
DRFT_WBTCOrang yang sedang belajar firman Allah harus membagikan semua hal yang baik yang ada padanya kepada orang yang mengajarnya.
TLHendaklah orang yang diajarkan firman itu memberi bahagian segala hartanya kepada yang mengajar itu.
KSIHendaklah orang yang mendapat pengajaran tentang Firman membagikan segala sesuatu yang berguna kepada orang yang mengajarinya.
DRFT_SBMaka hendaklah orang yang diajarkan perkataan itu membagikan segala perkara yang baik kepada yang mengajar dia.
BABABiar-lah orang yang trima plajaran deri perkata'an itu bhagikan smoa perkara yang baik k-pada orang yang mngajar.
KL1863{Rom 15:27; 1Ko 9:11} Biar orang jang di-adjarken firman Allah itoe membagi-bagi segala perkara jang baik sama orang jang mengadjar itoe.
KL1870Hendaklah orang jang di-adjarkan sabda Allah itoe memberikan soeatoe behagian daripada segala harta-bendanja kapada orang jang mengadjar itoe.
DRFT_LDKMaka 'awrang jang tapel`adjar pada kalam, hendakhlah membahagij barang 'apa deri pada sakalijen hartanja pada 'awrang meng`adjar dija.
ENDESiapa jang diberi peladjaran dalam sabda Tuhan, patutlah ia memberi pengadjarnja bagian dalam harta bendanja.
TB_ITL_DRFDan <1161> baiklah dia, yang menerima pengajaran <2727> dalam Firman <3056>, membagi segala sesuatu <3956> yang ada padanya dengan orang yang memberikan pengajaran <2727> itu.
TL_ITL_DRFHendaklah <2841> orang yang diajarkan <2727> firman <3056> itu memberi bahagian <2841> <1722> segala <3956> hartanya <2727> <18> kepada yang mengajar <2727> itu.
AV#Let <1161> him that is taught <2727> (5746) in the word <3056> communicate <2841> (5720) unto him that teacheth <2727> (5723) in <1722> all <3956> good things <18>.
BBEBut let him who gets teaching in the word give a part in all good things to his teacher.
MESSAGEBe very sure now, you who have been trained to a self-sufficient maturity, that you enter into a generous common life with those who have trained you, sharing all the good things that you have and experience.
NKJVLet him who is taught the word share in all good things with him who teaches.
PHILIPSThe man under Christian instruction should be willing to share the good things of life with his teacher.
RWEBSTRLet him that is taught in the word share with him that teacheth in all good things.
GWVThe person who is taught God's word should share all good things with his teacher.
NETNow the one who receives instruction in the word must share all good things with the one who teaches* it.
NET6:6 Now the one who receives instruction in the word must share all good things with the one who teaches279 it.
BHSSTR
LXXM
IGNTkoinwneitw <2841> (5720) de <1161> {LET SHARE} o <3588> {HIM} kathcoumenov <2727> (5746) {BEING TAUGHT IN} ton <3588> {THE} logon <3056> {WORD} tw <3588> {WITH HIM THAT} kathcounti <2727> (5723) {TEACHES} en <1722> {IN} pasin <3956> {ALL} agayoiv <18> {GOOD THINGS.}
WHkoinwneitw <2841> (5720) {V-PAM-3S} de <1161> {CONJ} o <3588> {T-NSM} kathcoumenov <2727> (5746) {V-PPP-NSM} ton <3588> {T-ASM} logon <3056> {N-ASM} tw <3588> {T-DSM} kathcounti <2727> (5723) {V-PAP-DSM} en <1722> {PREP} pasin <3956> {A-DPN} agayoiv <18> {A-DPN}
TRkoinwneitw <2841> (5720) {V-PAM-3S} de <1161> {CONJ} o <3588> {T-NSM} kathcoumenov <2727> (5746) {V-PPP-NSM} ton <3588> {T-ASM} logon <3056> {N-ASM} tw <3588> {T-DSM} kathcounti <2727> (5723) {V-PAP-DSM} en <1722> {PREP} pasin <3956> {A-DPN} agayoiv <18> {A-DPN}
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA