NET | From now on let no one cause me trouble, for I bear the marks of Jesus on my body.* |
TB | Selanjutnya janganlah ada orang yang menyusahkan aku, karena pada tubuhku ada tanda-tanda milik Yesus. |
BIS | Selanjutnya, janganlah seorang pun menyusahkan saya lagi, sebab pada tubuh saya ada bukti-bukti bahwa saya pengikut Yesus. |
FAYH | Mulai sekarang, janganlah berbantah dengan saya tentang hal-hal ini, sebab saya menanggung bilur-bilur cemeti dan luka-luka yang disebabkan oleh musuh-musuh Yesus, dan yang menjadi tanda bahwa saya adalah hamba-Nya.
|
DRFT_WBTC | Jadi, jangan lagi membuat kesulitan kepadaku. Aku mempunyai bekas-bekas luka di tubuhku, yang menunjukkan secara jelas bahwa aku milik Yesus. |
TL | Daripada masa ini janganlah barang seorang pun menyusahkan aku; karena pada tubuh aku ini ada parut-parut Yesus itu. |
KSI | Akhirnya, janganlah seorang pun menyusahkan aku, karena pada tubuhku kubawa bekas-bekas luka Isa.
|
DRFT_SB | Maka dari pada masa ini janganlah seorangpun menyusahkan aku; karena pada tubuh aku ada parut-parut Isa itu. |
BABA | Deri-pada ini jam jangan-lah satu orang pun kasi susah sama sahya: kerna di badan sahya ada bawa Isa punya luka punya bkas-bkas. |
KL1863 | Maka moelai dari sakarang ini djangan ada orang jang boewat soesah sama akoe, {2Ko 4:10} karna dalem badankoe ada bekas loeka dari sebab Toehan Jesoes. |
KL1870 | Moelai daripada sakarang ini djangan barang sa'orang menjoesahkan dakoe, karena bekas-bekas loeka karena sebab Toehan Isa itoe adalah pada toeboehkoe. |
DRFT_LDK | Pada 'achirnja djangan barang sa`awrang meng`adakan susah padaku. Karana 'aku 'ini bawa babarapa parut maha Tuhan Xisaj pada tubohku. |
ENDE | Mulai sekarang djangan seorangpun menjusahkan aku lagi: aku mempunjai tjap-selar Jesus pada tubuhku. |
TB_ITL_DRF | Selanjutnya <3064> janganlah <3367> ada orang yang menyusahkan <3930> aku <1473>, karena <1063> pada <1722> tubuhku <4983> <3450> ada <941> tanda-tanda milik <4742> Yesus <2424>. |
TL_ITL_DRF | Daripada masa <3064> ini janganlah <3367> barang seorang pun menyusahkan <3930> aku <1473>; karena <1063> pada <1722> tubuh <4983> aku <3450> ini ada parut-parut <4742> Yesus <2424> itu. |
AV# | From henceforth <3064> let <3930> (0) no man <3367> trouble <3930> (5720) me <2873> <3427>: for <1063> I <1473> bear <941> (5719) in <1722> my <3450> body <4983> the marks <4742> of the Lord <2962> Jesus <2424>. |
BBE | From this time on let no man be a trouble to me; because my body is marked with the marks of Jesus. |
MESSAGE | Quite frankly, I don't want to be bothered anymore by these disputes. I have far more important things to do--the serious living of this faith. I bear in my body scars from my service to Jesus. |
NKJV | From now on let no one trouble me, for I bear in my body the marks of the Lord Jesus. |
PHILIPS | Let no one interfere with me after this. I carry on my scarred body the marks of Jesus. |
RWEBSTR | From henceforth let no man trouble me: for I bear in my body the marks of the Lord Jesus. |
GWV | From now on, don't make any trouble for me! After all, I carry the scars of Jesus on my body. |
NET | 6:17 From now on let no one cause me trouble, for I bear the marks of Jesus on my body.299 tn Paul is probably referring to scars from wounds received in the service of Jesus, although the term στίγμα (stigma) may imply ownership and suggest these scars served as brands (L&N 8.55; 33.481; 90.84).
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | tou <3588> loipou <3064> {FOR THE REST,} kopouv <2873> {TROUBLES} moi <3427> {TO ME} mhdeiv <3367> {NO ONE} parecetw <3930> (5720) {LET GIVE,} egw <1473> gar <1063> {FOR I} ta <3588> {THE} stigmata <4742> {BRANDS} tou <3588> {OF THE} kuriou <2962> {LORD} ihsou <2424> {JESUS} en <1722> {IN} tw <3588> swmati <4983> mou <3450> {MY BODY} bastazw <941> (5719) {BEAR.} |
WH | tou <3588> {T-GSN} loipou <3064> {A-GSN} kopouv <2873> {N-APM} moi <3427> {P-1DS} mhdeiv <3367> {A-NSM} parecetw <3930> (5720) {V-PAM-3S} egw <1473> {P-1NS} gar <1063> {CONJ} ta <3588> {T-APN} stigmata <4742> {N-APN} tou <3588> {T-GSM} ihsou <2424> {N-GSM} en <1722> {PREP} tw <3588> {T-DSN} swmati <4983> {N-DSN} mou <3450> {P-1GS} bastazw <941> (5719) {V-PAI-1S} |
TR | tou <3588> {T-GSN} loipou <3064> {A-GSN} kopouv <2873> {N-APM} moi <3427> {P-1DS} mhdeiv <3367> {A-NSM} parecetw <3930> (5720) {V-PAM-3S} egw <1473> {P-1NS} gar <1063> {CONJ} ta <3588> {T-APN} stigmata <4742> {N-APN} tou <3588> {T-GSM} kuriou <2962> {N-GSM} ihsou <2424> {N-GSM} en <1722> {PREP} tw <3588> {T-DSN} swmati <4983> {N-DSN} mou <3450> {P-1GS} bastazw <941> (5719) {V-PAI-1S} |