copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Galatians 6:17
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
KSIAkhirnya, janganlah seorang pun menyusahkan aku, karena pada tubuhku kubawa bekas-bekas luka Isa.
TBSelanjutnya janganlah ada orang yang menyusahkan aku, karena pada tubuhku ada tanda-tanda milik Yesus.
BISSelanjutnya, janganlah seorang pun menyusahkan saya lagi, sebab pada tubuh saya ada bukti-bukti bahwa saya pengikut Yesus.
FAYHMulai sekarang, janganlah berbantah dengan saya tentang hal-hal ini, sebab saya menanggung bilur-bilur cemeti dan luka-luka yang disebabkan oleh musuh-musuh Yesus, dan yang menjadi tanda bahwa saya adalah hamba-Nya.
DRFT_WBTCJadi, jangan lagi membuat kesulitan kepadaku. Aku mempunyai bekas-bekas luka di tubuhku, yang menunjukkan secara jelas bahwa aku milik Yesus.
TLDaripada masa ini janganlah barang seorang pun menyusahkan aku; karena pada tubuh aku ini ada parut-parut Yesus itu.
DRFT_SBMaka dari pada masa ini janganlah seorangpun menyusahkan aku; karena pada tubuh aku ada parut-parut Isa itu.
BABADeri-pada ini jam jangan-lah satu orang pun kasi susah sama sahya: kerna di badan sahya ada bawa Isa punya luka punya bkas-bkas.
KL1863Maka moelai dari sakarang ini djangan ada orang jang boewat soesah sama akoe, {2Ko 4:10} karna dalem badankoe ada bekas loeka dari sebab Toehan Jesoes.
KL1870Moelai daripada sakarang ini djangan barang sa'orang menjoesahkan dakoe, karena bekas-bekas loeka karena sebab Toehan Isa itoe adalah pada toeboehkoe.
DRFT_LDKPada 'achirnja djangan barang sa`awrang meng`adakan susah padaku. Karana 'aku 'ini bawa babarapa parut maha Tuhan Xisaj pada tubohku.
ENDEMulai sekarang djangan seorangpun menjusahkan aku lagi: aku mempunjai tjap-selar Jesus pada tubuhku.
TB_ITL_DRFSelanjutnya <3064> janganlah <3367> ada orang yang menyusahkan <3930> aku <1473>, karena <1063> pada <1722> tubuhku <4983> <3450> ada <941> tanda-tanda milik <4742> Yesus <2424>.
TL_ITL_DRFDaripada masa <3064> ini janganlah <3367> barang seorang pun menyusahkan <3930> aku <1473>; karena <1063> pada <1722> tubuh <4983> aku <3450> ini ada parut-parut <4742> Yesus <2424> itu.
AV#From henceforth <3064> let <3930> (0) no man <3367> trouble <3930> (5720) me <2873> <3427>: for <1063> I <1473> bear <941> (5719) in <1722> my <3450> body <4983> the marks <4742> of the Lord <2962> Jesus <2424>.
BBEFrom this time on let no man be a trouble to me; because my body is marked with the marks of Jesus.
MESSAGEQuite frankly, I don't want to be bothered anymore by these disputes. I have far more important things to do--the serious living of this faith. I bear in my body scars from my service to Jesus.
NKJVFrom now on let no one trouble me, for I bear in my body the marks of the Lord Jesus.
PHILIPSLet no one interfere with me after this. I carry on my scarred body the marks of Jesus.
RWEBSTRFrom henceforth let no man trouble me: for I bear in my body the marks of the Lord Jesus.
GWVFrom now on, don't make any trouble for me! After all, I carry the scars of Jesus on my body.
NETFrom now on let no one cause me trouble, for I bear the marks of Jesus on my body.*
NET6:17 From now on let no one cause me trouble, for I bear the marks of Jesus on my body.299

BHSSTR
LXXM
IGNTtou <3588> loipou <3064> {FOR THE REST,} kopouv <2873> {TROUBLES} moi <3427> {TO ME} mhdeiv <3367> {NO ONE} parecetw <3930> (5720) {LET GIVE,} egw <1473> gar <1063> {FOR I} ta <3588> {THE} stigmata <4742> {BRANDS} tou <3588> {OF THE} kuriou <2962> {LORD} ihsou <2424> {JESUS} en <1722> {IN} tw <3588> swmati <4983> mou <3450> {MY BODY} bastazw <941> (5719) {BEAR.}
WHtou <3588> {T-GSN} loipou <3064> {A-GSN} kopouv <2873> {N-APM} moi <3427> {P-1DS} mhdeiv <3367> {A-NSM} parecetw <3930> (5720) {V-PAM-3S} egw <1473> {P-1NS} gar <1063> {CONJ} ta <3588> {T-APN} stigmata <4742> {N-APN} tou <3588> {T-GSM} ihsou <2424> {N-GSM} en <1722> {PREP} tw <3588> {T-DSN} swmati <4983> {N-DSN} mou <3450> {P-1GS} bastazw <941> (5719) {V-PAI-1S}
TRtou <3588> {T-GSN} loipou <3064> {A-GSN} kopouv <2873> {N-APM} moi <3427> {P-1DS} mhdeiv <3367> {A-NSM} parecetw <3930> (5720) {V-PAM-3S} egw <1473> {P-1NS} gar <1063> {CONJ} ta <3588> {T-APN} stigmata <4742> {N-APN} tou <3588> {T-GSM} kuriou <2962> {N-GSM} ihsou <2424> {N-GSM} en <1722> {PREP} tw <3588> {T-DSN} swmati <4983> {N-DSN} mou <3450> {P-1GS} bastazw <941> (5719) {V-PAI-1S}
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%