copyright
17 Apr 2021 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Galatians 6:1
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBSaudara-saudara, kalaupun seorang kedapatan melakukan suatu pelanggaran, maka kamu yang rohani, harus memimpin orang itu ke jalan yang benar dalam roh lemah lembut, sambil menjaga dirimu sendiri, supaya kamu juga jangan kena pencobaan.
BISSaudara-saudara! Kalau seseorang didapati melakukan suatu dosa, hendaklah kalian yang hidup menurut Roh Allah, membimbing orang itu kembali pada jalan yang benar. Tetapi kalian harus melakukan itu dengan lemah lembut, dan jagalah jangan sampai kalian sendiri tergoda juga.
FAYHSAUDARA sekalian yang saya kasihi, kalau seorang orang Kristen kedapatan berbuat dosa, Saudara yang rohani hendaklah secara lembut dan rendah hati menolongnya kembali ke jalan yang benar, mengingat bahwa lain kali mungkin seorang di antara Saudaralah yang berbuat salah.
DRFT_WBTCSaudara-saudara, orang di dalam kelompokmu mungkin melakukan kesalahan. Kamu orang yang rohani harus mendatangi mereka dan menolongnya supaya menjadi baik kembali. Lakukan hal itu dengan lemah-lembut. Hati-hatilah supaya kamu tidak tergoda berbuat dosa.
TLHai saudara-saudaraku, jikalau seorang kedapatan di dalam barang sesuatu kesalahan, hendaklah kamu, yang rohani itu, membaikkan orang yang demikian, dengan roh yang lemah lembut sambil memperhatikan dirimu sendiri, supaya jangan engkau juga kena pencobaan.
KSIHai Saudara-saudaraku, jika ada seseorang yang kedapatan berbuat suatu pelanggaran, hendaklah kamu yang rohani berusaha memulihkan orang itu dalam ruh kelemahlembutan sambil menjaga dirimu sendiri, jangan sampai kamu pun terkena cobaan.
DRFT_SBHai saudara-saudaraku, jikalau orang yang kedapatan dalam barang sesuatu kesalahan, hendaklah kamu yang rohani itu berbaiki orang yang demikian dengan lemah lembut hatimu, serta memperhatikan hal dirimu sendiri, jangan engkau pun kena pencobaan.
BABAHei sudara-sudara, sunggoh pun satu orang boleh kna tangkap dalam satu ksalahan, biar-lah kamu yang rohani btulkan itu macham orang dngan hati yang lmah-lmbot, sambil perhatikan angkau punya diri sndiri, spaya jangan angkau pula kna pnchoba'an.
KL1863Hei soedara-soedara! {Rom 14:1; 1Ko 9:22} kaloe kiranja sa-orang kadatengan salah, biar kamoe, jang digerakken olih Roh, membaiki sama orang jang bagitoe dengan hati jang aloes, serta menimbangken dirimoe djoega, asal djangan kamoe djoega kena pertjobaan.
KL1870Hai saoedara-saoedara, djikalau kiranja sa'orang kadapatan barang salahnja, hendaklah kamoe jang berRoh membaiki orang jang demikian dengan perangai jang lemah-lemboet sambil ingat-ingat akan dirimoe, soepaja djangan kamoe pon kena penggoda.
DRFT_LDKHej sudara 2 laki 2, djikalaw lagi sa`awrang manusija degupohij 'awleh barang persalahan, kamu 'ini, jang 'ada rohhanij, hendakhlah membajikij 'awrang jang sabagini 'awleh rohh kadjinakan hati: sambil menudju pada sendirimu, sopaja djangan lagi 'angkaw 'ini detawba`ij.
ENDESaudara-saudara, kalau sekiranja seseorang djatuh dalam dosa, hendaklah kamu orang-orang rohani menegakkan dia kembali dengan lembut hati, sambil mengawasi dirimu sendiri, kalau-kalau kamupun akan kena pertjobaan-pertjobaan.
TB_ITL_DRFSaudara-saudara <80>, kalaupun <1437> seorang <444> kedapatan <4301> melakukan suatu <5100> pelanggaran <3900>, maka kamu <5210> yang rohani <4152>, harus memimpin <2675> orang itu ke jalan yang benar dalam <1722> roh <4151> lemah lembut <4240>, sambil menjaga <4648> dirimu sendiri <4572>, supaya kamu <4771> juga <2532> jangan <3361> kena pencobaan <3985>.
TL_ITL_DRFHai saudara-saudaraku <80>, jikalau <1437> seorang <444> kedapatan <4301> di <1722> dalam barang <5100> sesuatu kesalahan <3900>, hendaklah kamu <5210>, yang rohani <4152> itu, membaikkan <2675> orang yang demikian <5108>, dengan <1722> roh <4151> yang lemah lembut <4240> sambil memperhatikan <4648> dirimu <4572> sendiri, supaya jangan <3361> engkau <4771> juga kena pencobaan <3985>.
AV#Brethren <80>, if <1437> <2532> a man <444> be overtaken <4301> (5686) in <1722> a <5100> fault <3900>, ye <5210> which <3588> are spiritual <4152>, restore <2675> (5720) such an one <5108> in <1722> the spirit <4151> of meekness <4236>; considering <4648> (5723) thyself <4572>, lest <3361> thou <4771> also <2532> be tempted <3985> (5686). {if: or, although}
BBEBrothers, if a man is taken in any wrongdoing, you who are of the Spirit will put such a one right in a spirit of love; keeping watch on yourself, for fear that you yourself may be tested.
MESSAGELive creatively, friends. If someone falls into sin, forgivingly restore him, saving your critical comments for yourself. You might be needing forgiveness before the day's out.
NKJVBrethren, if a man is overtaken in any trespass, you who [are] spiritual restore such a one in a spirit of gentleness, considering yourself lest you also be tempted.
PHILIPSEVEN if a man should be detected in some sin, my brothers, the spiritual ones among you should quietly set him back on the right path, not with any feeling of superiority but being yourselves on guard against temptation.
RWEBSTRBrethren, if a man be overtaken in a fault, ye who are spiritual, restore such an one in the spirit of meekness; considering thyself, lest thou also be tempted.
GWVBrothers and sisters, if a person gets trapped by wrongdoing, those of you who are spiritual should help that person turn away from doing wrong. Do it in a gentle way. At the same time watch yourself so that you also are not tempted.
NETBrothers and sisters,* if a person* is discovered in some sin,* you who are spiritual* restore such a person in a spirit of gentleness.* Pay close attention* to yourselves, so that you are not tempted too.
NET6:1 Brothers and sisters,269 if a person270 is discovered in some sin,271 you who are spiritual272 restore such a person in a spirit of gentleness.273 Pay close attention274 to yourselves, so that you are not tempted too.
BHSSTR
LXXM
IGNTadelfoi <80> {BRETHREN,} ean <1437> {IF} kai <2532> {EVEN} prolhfyh <4301> (5686) {BE TAKEN} anyrwpov <444> {A MAN} en <1722> {IN} tini <5100> {SOME} paraptwmati <3900> {OFFENCE,} umeiv <5210> {YE,} oi <3588> {THE} pneumatikoi <4152> {SPIRITUAL [ONES],} katartizete <2675> (5720) {RESTORE} ton <3588> toiouton <5108> {SUCH A ONE} en <1722> {IN} pneumati <4151> {A SPIRIT} praothtov <4236> {OF MEEKNESS,} skopwn <4648> (5723) {CONSIDERING} seauton <4572> {THYSELF} mh <3361> {LEST} kai <2532> {ALSO} su <4771> {THOU} peirasyhv <3985> (5686) {BE TEMPTED.}
WHadelfoi <80> {N-VPM} ean <1437> {COND} kai <2532> {CONJ} prolhmfyh <4301> (5686) {V-APS-3S} anyrwpov <444> {N-NSM} en <1722> {PREP} tini <5100> {X-DSN} paraptwmati <3900> {N-DSN} umeiv <5210> {P-2NP} oi <3588> {T-NPM} pneumatikoi <4152> {A-NPM} katartizete <2675> (5720) {V-PAM-2P} ton <3588> {T-ASM} toiouton <5108> {D-ASM} en <1722> {PREP} pneumati <4151> {N-DSN} prauthtov <4240> {N-GSF} skopwn <4648> (5723) {V-PAP-NSM} seauton <4572> {F-2ASM} mh <3361> {PRT-N} kai <2532> {CONJ} su <4771> {P-2NS} peirasyhv <3985> (5686) {V-APS-2S}
TRadelfoi <80> {N-VPM} ean <1437> {COND} kai <2532> {CONJ} prolhfyh <4301> (5686) {V-APS-3S} anyrwpov <444> {N-NSM} en <1722> {PREP} tini <5100> {X-DSN} paraptwmati <3900> {N-DSN} umeiv <5210> {P-2NP} oi <3588> {T-NPM} pneumatikoi <4152> {A-NPM} katartizete <2675> (5720) {V-PAM-2P} ton <3588> {T-ASM} toiouton <5108> {D-ASM} en <1722> {PREP} pneumati <4151> {N-DSN} praothtov <4236> {N-GSF} skopwn <4648> (5723) {V-PAP-NSM} seauton <4572> {F-2ASM} mh <3361> {PRT-N} kai <2532> {CONJ} su <4771> {P-2NS} peirasyhv <3985> (5686) {V-APS-2S}
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA