TB | Sebab oleh Roh, dan karena iman, kita menantikan kebenaran yang kita harapkan. |
BIS | Tetapi bagi kami, kami berharap bahwa dengan pertolongan Roh Allah dan berdasarkan percaya kami kepada Kristus, Allah memungkinkan kami berbaik dengan Dia. |
FAYH | Tetapi dengan pertolongan Roh Kudus, kita menyandarkan diri pada kematian Kristus yang menghapuskan dosa kita dan yang membenarkan kita di hadapan Allah.
|
DRFT_WBTC | Aku mengatakan hal itu sebab pengharapan kita, supaya dibenarkan di hadapan Allah melalui iman. Kita menunggu pengharapan itu dengan pertolongan Roh. |
TL | Karena oleh Roh itu kita ini dengan iman menantikan kebenaran yang kita harapkan. |
KSI | Karena melalui Ruh dan oleh imanlah kita menanti-nantikan apa yang benar, yaitu apa yang kita harapkan.
|
DRFT_SB | Karena oleh Roh itu kita ini dengan percaya juga menantikan kebenaran yang kita harapkan. |
BABA | Kerna oleh Roh itu kita ini dngan perchaya ada mnantikan itu kbnaran yang kita ada harapkan. |
KL1863 | Karna kita-orang ini dengan berkat Roh menantiken harap akan dibenerken olih pertjaja. |
KL1870 | Karena olih Roh djoega kita menantikan pengharapan kabenaran itoe daripada pertjaja. |
DRFT_LDK | Karana 'awleh Rohh deri pada 'iman kamij 'ini menantikan 'asa xadalet. |
ENDE | Tetapi kami menunggukan harapan kebenaran kita dari Roh berdasarkan kepertjajaan. |
TB_ITL_DRF | Sebab <1063> oleh Roh <4151>, dan karena <1537> iman <4102>, kita menantikan <553> kebenaran <1343> yang kita <2249> harapkan <1680>. |
TL_ITL_DRF | Karena <1063> oleh Roh <4151> itu kita ini <2249> dengan <1537> iman <4102> menantikan <553> kebenaran <1343> yang kita <2249> harapkan <1680>. |
AV# | For <1063> we <2249> through the Spirit <4151> wait for <553> (5736) the hope <1680> of righteousness <1343> by <1537> faith <4102>. |
BBE | For we through the Spirit by faith are waiting for the hope of righteousness. |
MESSAGE | Meanwhile we expectantly wait for a satisfying relationship with the Spirit. |
NKJV | For we through the Spirit eagerly wait for the hope of righteousness by faith. |
PHILIPS | For it is by faith that we await in his Spirit the righteousness we hope to see. |
RWEBSTR | For we through the Spirit wait for the hope of righteousness by faith. |
GWV | However, in our spiritual nature, faith causes us to wait eagerly for the confidence that comes with God's approval. |
NET | For through the Spirit, by faith, we wait expectantly for the hope of righteousness. |
NET | 5:5 For through the Spirit, by faith, we wait expectantly for the hope of righteousness.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | hmeiv <2249> gar <1063> {FOR WE,} pneumati <4151> {BY [THE] SPIRITS} ek <1537> {BY} pistewv <4102> {FAITH} elpida <1680> {[THE] HOPE} dikaiosunhv <1343> {OF RIGHTEOUSNESS} apekdecomeya <553> (5736) {AWAIT.} |
WH | hmeiv <2249> {P-1NP} gar <1063> {CONJ} pneumati <4151> {N-DSN} ek <1537> {PREP} pistewv <4102> {N-GSF} elpida <1680> {N-ASF} dikaiosunhv <1343> {N-GSF} apekdecomeya <553> (5736) {V-PNI-1P} |
TR | hmeiv <2249> {P-1NP} gar <1063> {CONJ} pneumati <4151> {N-DSN} ek <1537> {PREP} pistewv <4102> {N-GSF} elpida <1680> {N-ASF} dikaiosunhv <1343> {N-GSF} apekdecomeya <553> (5736) {V-PNI-1P} |