copyright
18 Apr 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Galatians 4:8
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBDahulu, ketika kamu tidak mengenal Allah, kamu memperhambakan diri kepada allah-allah yang pada hakekatnya bukan Allah.
BISDahulu kalian tidak mengenal Allah, itu sebabnya kalian menjadi hamba dari kuasa-kuasa yang dianggap sebagai ilah tetapi sebenarnya bukan Allah sama sekali.
FAYHSebelum mengenal Allah, Saudara yang bukan orang Yahudi menghambakan diri kepada ilah-ilah yang sebenarnya tidak ada.
DRFT_WBTCDahulu kamu tidak mengenal Allah. Kamu menjadi hamba dari allah-allah yang sesungguhnya tidak ada,
TLAkan tetapi pada masa itu, sebab kamu tiada mengenal Allah, kamu memperhambakan dirimu kepada dewa-dewa yang sebenarnya tiada ada.
KSITetapi pada masa itu, oleh sebab kamu tidak mengenal Allah, kamu telah memperhambakan dirimu kepada "ilah-ilah", padahal "ilah-ilah" itu bukanlah Yang Ilahi.
DRFT_SBAkan tetapi pada masa itu, sebab tidak mengetahui akan Allah, maka kamu telah memperhambakan dirimu kepada dewa-dewa yang sesungguhnya tidak ada:
BABATtapi itu waktu, sbab kamu t'ada tahu Allah, kamu sudah jadi hamba k-pada datok-datok, yang s-btul-nya tidak ada:
KL1863Tetapi tatkala tidak kamoe tahoe sama Allah, kamoe berbakti sama {1Ko 8:4} jang boekan ampoenja tabiat Allah.
KL1870Tetapi tatkala tidak kamoe mengetahoei akan Allah, kamoe pon berboewat bakti kapada jang boekan mempoenjai dzat ilahi.
DRFT_LDKTetapi tatkala 'itu manakala kamu sudah tijada meng`enal 'Allah, maka kamu sudah deperhamba kabawah barang jang deri pada dzatnja bukan 'Alihat 'adanja:
ENDEDahulu kala, waktu kamu belum mengenal Allah, kamu mengabdikan dirimu kepada dewa-dewa jang bukan Allah.
TB_ITL_DRFDahulu <5119>, ketika <1492> kamu tidak <3756> mengenal <1492> Allah <2316>, kamu memperhambakan diri <1398> kepada allah-allah yang pada hakekatnya <5449> bukan <3361> Allah <2316>.
TL_ITL_DRFAkan tetapi <235> pada masa <5119> itu, sebab <3303> kamu tiada <3756> mengenal <1492> Allah <2316>, kamu memperhambakan <1398> dirimu kepada dewa-dewa <5449> yang sebenarnya tiada <3361> ada <1510>.
AV#Howbeit <235> then <5119> <3303>, when ye knew <1492> (5761) not <3756> God <2316>, ye did service <1398> (5656) unto them which by nature <5449> are <5607> (5752) no <3361> gods <2316>.
BBEBut at that time, having no knowledge of God, you were servants to those who by right are no gods:
MESSAGEEarlier, before you knew God personally, you were enslaved to so-called gods that had nothing of the divine about them.
NKJVBut then, indeed, when you did not know God, you served those which by nature are not gods.
PHILIPSAt one time when you had no knowledge of God, you were under the authority of gods who had no real existence.
RWEBSTRHowever then, when ye knew not God, ye did service to them which by nature are no gods.
GWVWhen you didn't know God, you were slaves to things which are really not gods at all.
NETFormerly when you did not know God, you were enslaved to beings that by nature are not gods at all.*
NET4:8 Formerly when you did not know God, you were enslaved to beings that by nature are not gods at all.186
BHSSTR
LXXM
IGNTalla <235> {BUT} tote <5119> {THEN} men <3303> {INDEED} ouk <3756> {NOT} eidotev <1492> (5761) {KNOWING} yeon <2316> {GOD,} edouleusate <1398> (5656) {YE WERE IN BONDAGE} toiv <3588> {TO THOSE WHO} mh <3361> {NOT} fusei <5449> {BY NATURE} ousin <5607> (5752) {ARE} yeoiv <2316> {GODS;}
WHalla <235> {CONJ} tote <5119> {ADV} men <3303> {PRT} ouk <3756> {PRT-N} eidotev <1492> (5761) {V-RAP-NPM} yeon <2316> {N-ASM} edouleusate <1398> (5656) {V-AAI-2P} toiv <3588> {T-DPM} fusei <5449> {N-DSF} mh <3361> {PRT-N} ousin <1510> (5752) {V-PXP-DPM} yeoiv <2316> {N-DPM}
TRalla <235> {CONJ} tote <5119> {ADV} men <3303> {PRT} ouk <3756> {PRT-N} eidotev <1492> (5761) {V-RAP-NPM} yeon <2316> {N-ASM} edouleusate <1398> (5656) {V-AAI-2P} toiv <3588> {T-DPM} mh <3361> {PRT-N} fusei <5449> {N-DSF} ousin <1510> (5752) {V-PXP-DPM} yeoiv <2316> {N-DPM}
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA