KSI | Kehendakku ialah menemui kamu sekarang juga dan mengubah nada suaraku, karena aku tidak tahu apa yang harus kulakukan terhadap kamu.
|
TB | Betapa rinduku untuk berada di antara kamu pada saat ini dan dapat berbicara dengan suara yang lain, karena aku telah habis akal menghadapi kamu. |
BIS | Saya rindu sekali berada di tengah-tengah kalian sekarang, supaya saya dapat berbicara kepadamu dengan suara yang lain, karena saya sudah tidak tahu mau berbuat apa lagi dengan kalian! |
FAYH | Betapa senangnya hati saya seandainya saya dapat berada bersama dengan Saudara pada saat ini, sehingga tidak usah berbicara seperti ini, sebab dari tempat jauh seperti sekarang ini, terus terang saya tidak tahu apa yang harus saya lakukan.
|
DRFT_WBTC | Saat ini, aku ingin berada di tengah-tengahmu sehingga aku dapat mengubah caraku berkata-kata kepadamu, sebab aku tidak tahu harus berbuat apa lagi dengan kamu. |
TL | Sebenarnya aku suka, jikalau boleh sekarang aku ada beserta dengan kamu dan mengubah suaraku, karena hatiku telah bimbang akan hal kamu. |
DRFT_SB | adapun kehendakku yaitu hendak menyertai kamu sekarang, dan hendak mengubahkan suaraku, karena bimbanglah hatiku dari hal kamu. |
BABA | Ttapi sahya suka juga kalau sahya ada sama-sama kamu skarang, dan ubahkan sahya punya suara; kerna sahya punya hati ada bimbang deri-hal kamu smoa. |
KL1863 | Maka akoe maoe, bijar bolih berhadepan dengan kamoe sakarang ini, dan bolih mengobahken soewarakoe, karna hatikoe bimbang sebab kamoe. |
KL1870 | Bahwa kahendakkoe bolih berhadapan dengan kamoe sakarang djoega, danlagi dapat akoe mengobahkan soewarakoe pon, karena bimbanglah hatikoe karena kamoe. |
DRFT_LDK | Samadjalah 'aku suka garang sakarang 'ini 'aku 'ada hhadlir kapada kamu, dan meng`ubahkan sawaraku: karana 'aku 'ada huwas 'akan kamu. |
ENDE | Ingin aku berada sekarang pada kamu dan menukar nada suaraku, sebab aku merasa gelisah tentang kamu. |
TB_ITL_DRF | Betapa <2309> rinduku untuk berada <3918> di antara <4314> kamu <5209> pada saat ini <737> dan <2532> dapat berbicara <236> dengan suara <5456> yang lain, karena <3754> aku telah habis akal <639> menghadapi <1722> kamu <5213>. |
TL_ITL_DRF | Sebenarnya <3918> aku suka <2309>, jikalau <3918> boleh sekarang <737> aku ada beserta <4314> dengan kamu <5209> dan <2532> mengubah <236> suaraku <5456>, karena <3754> hatiku <3450> telah bimbang <639> akan hal kamu <5213>. |
AV# | <1161> I desire <2309> (5707) to be present <3918> (5750) with <4314> you <5209> now <737>, and <2532> to change <236> (5658) my <3450> voice <5456>; for <3754> I stand in doubt <639> (5731) of <1722> you <5213>. {I stand...: or, I am perplexed for you} |
BBE | Truly my desire is to be present with you now, using a changed voice; for I am troubled about you. |
MESSAGE | Oh, I keep wishing that I was with you. Then I wouldn't be reduced to this blunt, letter-writing language out of sheer frustration. |
NKJV | I would like to be present with you now and to change my tone; for I have doubts about you. |
PHILIPS | and how I long to be with you now! Perhaps I could then alter my tone. As it is, I honestly don't know how to deal with you. |
RWEBSTR | I desire to be present with you now, and to change my tone; for I stand in doubt of you. |
GWV | I wish I were with you right now so that I could change the tone of my voice. I'm completely puzzled by what you've done! |
NET | I wish I could be with you now and change my tone of voice,* because I am perplexed about you. |
NET | 4:20 I wish I could be with you now and change my tone of voice,204 tn Grk “voice” or “tone.” The contemporary English expression “tone of voice” is a good approximation to the meaning here. because I am perplexed about you.
An Appeal from Allegory
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | hyelon <2309> (5707) de <1161> {AND I WAS WISHING} pareinai <3918> (5750) {TO BE PRESENT} prov <4314> {WITH} umav <5209> {YOU} arti <737> {NOW,} kai <2532> {AND} allaxai <236> (5658) {TO CHANGE} thn <3588> fwnhn <5456> mou <3450> {MY VOICE,} oti <3754> {FOR} aporoumai <639> (5731) {I AM PERPLEXED} en <1722> {AS TO} umin <5213> {YOU.} |
WH | hyelon <2309> (5707) {V-IAI-1S} de <1161> {CONJ} pareinai <3918> (5750) {V-PXN} prov <4314> {PREP} umav <5209> {P-2AP} arti <737> {ADV} kai <2532> {CONJ} allaxai <236> (5658) {V-AAN} thn <3588> {T-ASF} fwnhn <5456> {N-ASF} mou <3450> {P-1GS} oti <3754> {CONJ} aporoumai <639> (5731) {V-PMI-1S} en <1722> {PREP} umin <5213> {P-2DP} |
TR | hyelon <2309> (5707) {V-IAI-1S} de <1161> {CONJ} pareinai <3918> (5750) {V-PXN} prov <4314> {PREP} umav <5209> {P-2AP} arti <737> {ADV} kai <2532> {CONJ} allaxai <236> (5658) {V-AAN} thn <3588> {T-ASF} fwnhn <5456> {N-ASF} mou <3450> {P-1GS} oti <3754> {CONJ} aporoumai <639> (5731) {V-PMI-1S} en <1722> {PREP} umin <5213> {P-2DP} |