BIS | (4:1) |
TB | tetapi ia berada di bawah perwalian dan pengawasan sampai pada saat yang telah ditentukan oleh bapanya. |
FAYH | Ia harus menurut apa yang dikatakan oleh para wali dan para pengurusnya, sampai ia mencapai usia yang telah ditetapkan oleh ayahnya.
|
DRFT_WBTC | sebab ketika ia masih anak kecil, ia harus patuh kepada orang yang dipilih untuk menjaganya sampai ia mencapai usia yang telah ditetapkan ayahnya. |
TL | Tetapi ia di bawah perintah wakil dan pemelihara, sehingga sampai kepada masa yang ditetapkan dahulu oleh bapanya. |
KSI | Ia tetap berada di bawah pengawasan para wali dan para pengurusnya sampai waktu yang ditentukan oleh bapaknya.
|
DRFT_SB | tetapi ia dibawah perintah wakil dan orang gaji sampai waktu yang ditentukan oleh bapanya. |
BABA | ttapi dia di bawah prentah orang kuasa dan juru-kunchi, sampai waktu yang bapa-nya sudah tntukan. |
KL1863 | Melainken dia dibawah goeroe dan wakil, sampe pada koetika jang ditantoeken olih bapanja. |
KL1870 | Melainkan adalah ija dibawah wali dan pengampoe sampai kapada masa, jang ditentoekan olih bapanja. |
DRFT_LDK | Hanja 'ija 'ada taxalokh kabawah peng`ampuw 2 dan djuro 2 rumah datang kapada wakhtu, jang dihulu telah tertantu 'awleh bapanja. |
ENDE | Ia tetap dibawah kuasa para wali dan pengampu, sampai pada ketika jang ditentukan ajahnja. |
TB_ITL_DRF | tetapi <235> ia berada <1510> di bawah <5259> perwalian <2012> dan <2532> pengawasan <3623> sampai <891> pada saat yang telah ditentukan <4287> oleh bapanya <3962>. |
TL_ITL_DRF | Tetapi <235> ia di bawah <5259> perintah wakil <2012> dan <2532> pemelihara <3623>, sehingga sampai <891> kepada masa yang ditetapkan <4287> dahulu oleh bapanya <3962>. |
AV# | But <235> is <2076> (5748) under <5259> tutors <2012> and <2532> governors <3623> until <891> the time appointed <4287> of the father <3962>. |
BBE | But is under keepers and managers till the time fixed by the father. |
MESSAGE | he is subject to tutors and administrators until whatever date the father has set for emancipation. |
NKJV | but is under guardians and stewards until the time appointed by the father. |
PHILIPS | He has to obey guardians or trustees until the time which his father has chosen for him to receive his inheritance. |
RWEBSTR | But is under tutors and governors until the time appointed by the father. |
GWV | He is placed under the control of guardians and trustees until the time set by his father. |
NET | But he is under guardians* and managers until the date set by his* father. |
NET | 4:2 But he is under guardians176 tn The Greek term translated “guardians” here is ἐπίτροπος (epitropo"), whose semantic domain overlaps with that of παιδαγωγός (paidagwgo") according to L&N 36.5. and managers until the date set by his177 tn Grk “the,” but the Greek article is used here as a possessive pronoun (ExSyn 215). father.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | alla <235> {BUT} upo <5259> {UNDER} epitropouv <2012> {GUARDIANS} estin <2076> (5748) {HE IS} kai <2532> {AND} oikonomouv <3623> {STEWARDS} acri <891> {UNTIL} thv <3588> {THE} proyesmiav <4287> {TIME BEFORE APPOINTED} tou <3588> {OF THE} patrov <3962> {FATHER.} |
WH | alla <235> {CONJ} upo <5259> {PREP} epitropouv <2012> {N-APM} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} kai <2532> {CONJ} oikonomouv <3623> {N-APM} acri <891> {PREP} thv <3588> {T-GSF} proyesmiav <4287> {N-GSF} tou <3588> {T-GSM} patrov <3962> {N-GSM} |
TR | alla <235> {CONJ} upo <5259> {PREP} epitropouv <2012> {N-APM} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} kai <2532> {CONJ} oikonomouv <3623> {N-APM} acri <891> {PREP} thv <3588> {T-GSF} proyesmiav <4287> {N-GSF} tou <3588> {T-GSM} patrov <3962> {N-GSM} |