copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Galatia 3:8
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
FAYHTambahan pula, sebagaimana sebelumnya sudah dinyatakan dalam Kitab Suci, inilah waktunya Allah akan menyelamatkan orang-orang bukan-Yahudi karena iman mereka. Ini sudah sejak dahulu diberitahukan Allah kepada Abraham, ketika Ia berkata, "Aku akan memberkati semua bangsa yang percaya kepada-Ku sebagaimana engkau percaya kepada-Ku." Dan demikianlah halnya: semua yang percaya kepada Kristus menerima berkat yang sama seperti yang diterima oleh Abraham.
TBDan Kitab Suci, yang sebelumnya mengetahui, bahwa Allah membenarkan orang-orang bukan Yahudi oleh karena iman, telah terlebih dahulu memberitakan Injil kepada Abraham: "Olehmu segala bangsa akan diberkati."
BISAlkitab sudah melihat terlebih dahulu bahwa Allah memungkinkan orang-orang bukan Yahudi berbaik kembali dengan Allah, kalau mereka percaya kepada-Nya. Kabar Baik itu diberitahukan terlebih dahulu kepada Abraham dalam janji ini, "Melalui engkau, Allah akan memberkati seluruh umat manusia di atas bumi."
DRFT_WBTCKitab Suci memberitakan yang akan terjadi kemudian. Kitab Suci mengatakan bahwa orang yang bukan Yahudi akan benar di hadapan Allah oleh iman. Kabar Baik telah disampaikan kepada Abraham sebelumnya, Allah berkata kepada Abraham, "Semua orang akan diberkati melalui engkau."
TLMaka sebab di dalam Alkitab dahulu sudah nyata, bahwa Allah membenarkan orang kafir dari sebab iman, maka dinyatakan-Nya kabar kesukaan terdahulu kepada Ibrahim, firman-Nya: Di dalam engkau segala orang kafir akan beroleh berkat.
KSIKitab Suci, yang telah lebih dahulu melihat bahwa Allah akan membenarkan melalui iman suku-suku bangsa yang tidak termasuk bani Israil, telah lebih dahulu mengabarkan kabar baik itu kepada Nabi Ibrahim, "Melalui engkau semua suku-suku bangsa akan memperoleh berkah Allah."
DRFT_SBAdapun kitab itu, sebab melihat terdahulu akan hal Allah berkehendak membenarkan orang bangsa asing itu dari sebab iman, maka dikabarkannya terdahulu kepada Ibrahim akan khabar yang baik, yaitu, "Segala bangsa asing akan beroleh berkat dalam engkau."
BABADan kitab pun, sbab sudah tengok lbeh dhulu yang Allah ada bnarkan orang bangsa-asing deri sbab perchaya, sudah lbeh dhulu khabarkan khabar yang baik itu k-pada Ibrahim, ia'itu, "Dalam angkau sgala bangsa-asing nanti dapat berkat."
KL1863Karna soedah ditilik olih al-Kitab doeloe, bahoea Allah nanti membenerken orang-orang kafir dari sebab pertjaja, maka Toehan soedah kasih taoe doeloe itoe indjil sama Ibrahim, katanja: {Kej 12:3; 18:18; 22:18; 26:4; 49:10; Kis 3:25} "dalem angkau segala bangsa manoesia nanti dapet slamat."
KL1870Karena tegal ditilik dehoeloe olih alKitab, bahwa Allah kelak akan membenarkan orang kapir itoe dari sebab pertjaja, maka diberinja tahoe dehoeloe indjil itoe kapada Iberahim, sabdanja: "Bahwa dalam engkau segala bangsa manoesia akan diberkati."
DRFT_LDKMaka 'Elkitab, jang deri dihulu sudah menilikh, bahuwa 'Allah 'akan taxdilkan segala CHalajikh deri pada 'iman, 'itu dihulu sudah memberita 'Indjil pada 'Ibrahim: bahuwa sakalijen CHalajikh 'akan ber`awleh berkat dengan 'angkaw.
ENDEDan sebab Alkitab sudah melihat lebih dahulu, bahwa Allah akan membenarkan bangsa-bangsa penjembah dewa-dewa berdasarkan kepertjajaan, maka ia telah menubuatkan kepada Abraham kabar gembira ini: didalam engkau, semua bangsa akan diberkati bersama dengan Abraham jang pertjaja.
TB_ITL_DRFDan <1161> Kitab Suci <1124>, yang sebelumnya mengetahui <4275>, bahwa <3754> Allah <2316> membenarkan <1344> orang-orang bukan Yahudi <1484> oleh karena <1537> iman <4102>, telah terlebih dahulu memberitakan Injil <4283> kepada Abraham <11>: "Olehmu <1722> <4671> segala <3956> bangsa <1484> akan diberkati <1757>."
TL_ITL_DRFMaka <1161> sebab <3754> di dalam Alkitab <1124> dahulu <1757> sudah nyata <1757>, bahwa <3754> Allah <2316> membenarkan <1344> orang kafir <1484> dari <1537> sebab iman <4102>, maka dinyatakan-Nya <4283> kabar kesukaan terdahulu kepada Ibrahim <11>, firman-Nya <3754> <1757>: Di <1722> dalam engkau <4671> segala <3956> orang kafir <1484> akan beroleh berkat <1757>.
AV#And <1161> the scripture <1124>, foreseeing <4275> (5631) that <3754> God <2316> would justify <1344> (5719) the heathen <1484> through <1537> faith <4102>, preached before the gospel <4283> (5662) unto Abraham <11>, [saying], <3754> In <1722> thee <4671> shall <1757> (0) all <3956> nations <1484> be blessed <1757> (5701).
BBEAnd the holy Writings, seeing before the event that God would give the Gentiles righteousness by faith, gave the good news before to Abraham, saying, In you will all the nations have a blessing.
MESSAGEIt was all laid out beforehand in Scripture that God would set things right with non-Jews by [faith]. Scripture anticipated this in the promise to Abraham: "All nations will be blessed in you."
NKJVAnd the Scripture, foreseeing that God would justify the Gentiles by faith, preached the gospel to Abraham beforehand, [saying], "In you all the nations shall be blessed."
PHILIPSThe scripture, foreseeing that God would justify the gentiles "by faith", proclaimed the gospel in the words spoken to Abraham, "In thee shall all nations be blessed."
RWEBSTRAnd the scripture, foreseeing that God would justify the Gentiles through faith, preached before the gospel to Abraham, [saying], In thee shall all nations be blessed.
GWVScripture saw ahead of time that God would give his approval to nonJewish people who have faith. So Scripture announced the Good News to Abraham ahead of time when it said, "Through you all the people of the world will be blessed."
NETAnd the scripture, foreseeing that God would justify the Gentiles by faith, proclaimed the gospel to Abraham ahead of time,* saying, “All the nations* will be blessed in you.”*
NET3:8 And the scripture, foreseeing that God would justify the Gentiles by faith, proclaimed the gospel to Abraham ahead of time,129 saying, “All the nations130 will be blessed in you.”131
BHSSTR
LXXM
IGNTproidousa <4275> (5631) de <1161> {AND FORESEEING} h <3588> {THE} grafh <1124> {SCRIPTURE} oti <3754> {THAT} ek <1537> {BY} pistewv <4102> {FAITH} dikaioi <1344> (5719) {JUSTIFIES} ta <3588> {THE} eynh <1484> o <3588> {NATIONS} yeov <2316> {GOD,} proeuhggelisato <4283> (5662) tw <3588> {BEFORE ANNOUNCED GLAD TIDINGS} abraam <11> oti <3754> {TO ABRAHAM:} eneuloghyhsontai <1757> (5701) {SHALL BE BLESSED} en <1722> {IN} soi <4671> {THEE} panta <3956> {ALL} ta <3588> {THE} eynh <1484> {NATIONS.}
WHproidousa <4275> (5631) {V-2AAP-NSF} de <1161> {CONJ} h <3588> {T-NSF} grafh <1124> {N-NSF} oti <3754> {CONJ} ek <1537> {PREP} pistewv <4102> {N-GSF} dikaioi <1344> (5719) {V-PAI-3S} ta <3588> {T-APN} eynh <1484> {N-APN} o <3588> {T-NSM} yeov <2316> {N-NSM} proeuhggelisato <4283> (5662) {V-ADI-3S} tw <3588> {T-DSM} abraam <11> {N-PRI} oti <3754> {CONJ} eneuloghyhsontai <1757> (5701) {V-FPI-3P} en <1722> {PREP} soi <4671> {P-2DS} panta <3956> {A-NPN} ta <3588> {T-NPN} eynh <1484> {N-NPN}
TRproidousa <4275> (5631) {V-2AAP-NSF} de <1161> {CONJ} h <3588> {T-NSF} grafh <1124> {N-NSF} oti <3754> {CONJ} ek <1537> {PREP} pistewv <4102> {N-GSF} dikaioi <1344> (5719) {V-PAI-3S} ta <3588> {T-APN} eynh <1484> {N-APN} o <3588> {T-NSM} yeov <2316> {N-NSM} proeuhggelisato <4283> (5662) {V-ADI-3S} tw <3588> {T-DSM} abraam <11> {N-PRI} oti <3754> {CONJ} eneuloghyhsontai <1757> (5701) {V-FPI-3P} en <1722> {PREP} soi <4671> {P-2DS} panta <3956> {A-NPN} ta <3588> {T-NPN} eynh <1484> {N-NPN}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran