KL1863 | Apa kamoe soedah merasai sangsara sabanjak itoe dengan tjoema-tjoema? kaloe kiranja dengan tjoema-tjoema! |
TB | Sia-siakah semua yang telah kamu alami sebanyak itu? Masakan sia-sia! |
BIS | Percumakah saja semua yang sudah kalian alami itu? Masakan percuma! |
FAYH | Saudara telah menderita banyak demi Injil. Apakah sekarang Saudara akan membuang semua itu dengan begitu saja? Saya rasa mustahil!
|
DRFT_WBTC | Kamu telah mengalami banyak hal. Apakah semua pengalaman itu akan kamu sia-siakan? Aku berharap hal itu tidak terjadi. |
TL | Sia-siakah kamu menanggung hal yang sekian banyak itu? Jikalau sungguh, ia itu menjadi sia-sia. |
KSI | Sia-siakah sebegitu banyak hal yang telah kamu alami? Masakan semua itu sia-sia!
|
DRFT_SB | Maka sia-siakah kamu kena susah yang sekian banyak itu, jikalau yaitu sia-sia? |
BABA | Sudah-kah kamu tahan bgitu banyak susah dngan sia-sia? kalau btul sia-sia juga. |
KL1870 | Maka kamoe rasai sangsara sabanjak itoe tjoema-tjoemakah? Kalau-kalau kiranja tjoema-tjoema. |
DRFT_LDK | Sabanjakh sangsara sudahkah kamu merasa`ij samena 2? djika songgoh djuga samena 2. |
ENDE | Sia-siakah kamu telah mengalami segala hal jang Seagung itu? Kalau sungguh sia-sia. |
TB_ITL_DRF | Sia-siakah <1500> semua yang telah kamu alami <3958> sebanyak itu <5118>? Masakan <1065> sia-sia <1500>! |
TL_ITL_DRF | Sia-siakah <5118> <3958> <1500> kamu menanggung hal yang sekian <1500> banyak itu? Jikalau <1487> sungguh <1065>, ia itu menjadi sia-sia <1500>. |
AV# | Have ye suffered <3958> (5627) so many things <5118> in vain <1500>? if [it be] yet <1489> <2532> in vain <1500>. {so many: or, so great} |
BBE | Did you undergo such a number of things to no purpose? if it is in fact to no purpose. |
MESSAGE | Did you go through this whole painful learning process for nothing? It is not yet a total loss, but it certainly will be if you keep this up! |
NKJV | Have you suffered so many things in vainif indeed [it was] in vain? |
PHILIPS | Has all your painful experience brought you nowhere? I simply cannot believe it! |
RWEBSTR | Have ye suffered so many things in vain? if [it is] yet in vain. |
GWV | Did you suffer so much for nothing? I doubt that it was for nothing! |
NET | Have you suffered so many things for nothing? – if indeed it was for nothing. |
NET | 3:4 Have you suffered so many things for nothing? – if indeed it was for nothing.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | tosauta <5118> {SO MANY THINGS} epayete <3958> (5627) {DID YE SUFFER} eikh <1500> {IN VAIN?} eige <1489> {IF INDEED} kai <2532> {ALSO} eikh <1500> {IN VAIN.} |
WH | tosauta <5118> {D-APN} epayete <3958> (5627) {V-2AAI-2P} eikh <1500> {ADV} ei <1487> {COND} ge <1065> {PRT} kai <2532> {CONJ} eikh <1500> {ADV} |
TR | tosauta <5118> {D-APN} epayete <3958> (5627) {V-2AAI-2P} eikh <1500> {ADV} eige <1489> {COND} kai <2532> {CONJ} eikh <1500> {ADV} |