SABDAweb ©
Bible
Verse
27 Feb 2021 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Galatians 3:13
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBKristus telah menebus kita dari kutuk hukum Taurat dengan jalan menjadi kutuk karena kita, sebab ada tertulis: "Terkutuklah orang yang digantung pada kayu salib!"
BISTetapi Kristus membebaskan kita dari kutukan hukum agama. Ia melakukan itu dengan membiarkan diri-Nya terkutuk karena kita. Sebab di dalam Alkitab tertulis, "Terkutuklah orang yang mati digantung di tiang kayu."
FAYHTetapi Kristus telah menebus kita dari kebinasaan yang disebabkan oleh peraturan yang mustahil dilaksanakan itu, dengan menanggungkan kutuk bagi dosa kita ke atas diri-Nya sendiri. Sebab dalam Kitab Suci tertulis, "Barangsiapa digantung pada pohon, ia dikutuk" (seperti Kristus digantung pada kayu salib).
DRFT_WBTCHukum Taurat telah menempatkan kutuk atas kita, tetapi Kristus telah mengambilnya. Ia bertukar tempat dengan kita. Kristus menempatkan diri-Nya sendiri di bawah kutuk itu. Hal itu tertulis dalam Kitab Suci, "Bila tubuh manusia digantungkan pada pohon, orang itu berada di bawah kutuk."
TLMaka Kristus sudah menebus kita daripada kutuk Taurat itu dengan menjadi suatu kutuk karena kita, karena ada tersurat: Bahwa terkutuklah tiap-tiap orang yang tergantung pada kayu,
KSIAl Masih sudah menebus kita dari laknat hukum Taurat, yaitu dengan menjadi penanggung laknat menggantikan kita -- karena sudah tersurat, "Setiap orang yang digantung pada kayu salib adalah orang yang terlaknat."
DRFT_SBMaka Al Masih sudah menebuskan kita dari pada laknat Tauret itu dalam hal ia menangung laknat karena kita; karena sudah tersurat, "Bahwa terlaknatlah tiap-tiap orang yang tergantung pada kayu."
BABAAlmaseh sudah tbuskan kita kluar deri-pada kutok hukum-taurit itu, dalam hal dia sudah mnjadi satu kutok kerna kita: kerna ada tersurat, "Kutok-lah orang yang bergantong di atas kayu:
KL1863{Rom 8:3; 2Ko 5:21} Maka Kristoes soedah meneboes kita-orang dari koetoek toret, sebab Toehan soedah kena koetoek ganti kita, karna ada tersoerat: {Ula 21:23} "koetoeklah kiranja barang-siapa jang tergantoeng dikajoe."
KL1870Maka olih Almasih telah kita diteboes daripada koetoek torat itoe, sebab Ija mendjadi koetoek karena kita, karena terseboetlah dalam alKitab: "Terkoetoeklah barang-siapa jang tergantoeng pada kajoe."
DRFT_LDK'Elmesehh sudah menubus kamij deri pada kutokh sjarixet Tawrat, sedang 'ija sudah djadi sawatu kutokh ganti kamij. Karana sudah tersurat kakutokanlah sasa`awrang jang bergantong pada kajuw.
ENDEKristus telah menebus kita dari kutuk hukum itu setjara sendiri mendjadi kutuk karena kita, sebab ada tertulis: Terkutuklah tiap-tiap manusia jang bergantung pada kaju.
TB_ITL_DRFKristus <5547> telah menebus <1805> kita <2248> dari <1537> kutuk <2671> hukum Taurat <3551> dengan <1096> jalan menjadi <1096> kutuk <2671> karena <5228> kita <2257>, sebab <3754> ada tertulis <1125>: "Terkutuklah <1944> orang <3956> yang digantung <2910> pada <1909> kayu salib <3586>!"
TL_ITL_DRFMaka Kristus <5547> sudah menebus <1805> kita <2248> daripada <1537> kutuk <2671> Taurat <3551> itu dengan menjadi <1096> suatu kutuk <2671> karena <5228> kita <2257>, karena <3754> ada tersurat <1125>: Bahwa terkutuklah <1944> tiap-tiap <3956> orang yang tergantung <2910> pada kayu <3586>,
AV#Christ <5547> hath redeemed <1805> (5656) us <2248> from <1537> the curse <2671> of the law <3551>, being made <1096> (5637) a curse <2671> for <5228> us <2257>: for <1063> it is written <1125> (5769), Cursed <1944> [is] every one <3956> that hangeth <2910> (5734) on <1909> a tree <3586>:
BBEChrist has made us free from the curse of the law, having become a curse for us: because it is said in the Writings, A curse on everyone who is put to death by hanging on a tree:
MESSAGEChrist redeemed us from that self-defeating, cursed life by absorbing it completely into himself. Do you remember the Scripture that says, "Cursed is everyone who hangs on a tree"? That is what happened when Jesus was nailed to the Cross: He became a curse, and at the same time dissolved the curse.
NKJVChrist has redeemed us from the curse of the law, having become a curse for us (for it is written, "Cursed [is] everyone who hangs on a tree"),
PHILIPSNow Christ has redeemed us from the curse of the Law by himself becoming a curse for us. For the scripture is plain: Cursed is every one that hangeth on a tree.
RWEBSTRChrist hath redeemed us from the curse of the law, being made a curse for us: for it is written, Cursed [is] every one that hangeth on a tree:
GWVChrist paid the price to free us from the curse that God's laws bring by becoming cursed instead of us. Scripture says, "Everyone who is hung on a tree is cursed."
NETChrist redeemed us from the curse of the law by becoming* a curse for us (because it is written, “Cursed is everyone who hangs on a tree”)*
NET3:13 Christ redeemed us from the curse of the law by becoming139 a curse for us (because it is written, “Cursed is everyone who hangs on a tree”)140
BHSSTR
LXXM
IGNTcristov <5547> {CHRIST} hmav <2248> {US} exhgorasen <1805> (5656) {RANSOMED} ek <1537> {FROM} thv <3588> {THE} katarav <2671> {CURSE} tou <3588> {OF THE} nomou <3551> {LAW,} genomenov <1096> (5637) {HAVING BECOME} uper <5228> {FOR} hmwn <2257> {US} katara <2671> {A CURSE,} gegraptai <1125> (5769) gar <1063> {FOR IT HAS BEEN WRITTEN,} epikataratov <1944> {CURSED} pav <3956> {[IS] EVERYONE} o <3588> {WHO} kremamenov <2910> (5734) {HANGS} epi <1909> {ON} xulou <3586> {A TREE,}
WHcristov <5547> {N-NSM} hmav <2248> {P-1AP} exhgorasen <1805> (5656) {V-AAI-3S} ek <1537> {PREP} thv <3588> {T-GSF} katarav <2671> {N-GSF} tou <3588> {T-GSM} nomou <3551> {N-GSM} genomenov <1096> (5637) {V-2ADP-NSM} uper <5228> {PREP} hmwn <2257> {P-1GP} katara <2671> {N-NSF} oti <3754> {CONJ} gegraptai <1125> (5769) {V-RPI-3S} epikataratov <1944> {A-NSM} pav <3956> {A-NSM} o <3588> {T-NSM} kremamenov <2910> (5734) {V-PMP-NSM} epi <1909> {PREP} xulou <3586> {N-GSN}
TRcristov <5547> {N-NSM} hmav <2248> {P-1AP} exhgorasen <1805> (5656) {V-AAI-3S} ek <1537> {PREP} thv <3588> {T-GSF} katarav <2671> {N-GSF} tou <3588> {T-GSM} nomou <3551> {N-GSM} genomenov <1096> (5637) {V-2ADP-NSM} uper <5228> {PREP} hmwn <2257> {P-1GP} katara <2671> {N-NSF} gegraptai <1125> (5769) {V-RPI-3S} gar <1063> {CONJ} epikataratov <1944> {A-NSM} pav <3956> {A-NSM} o <3588> {T-NSM} kremamenov <2910> (5734) {V-PMP-NSM} epi <1909> {PREP} xulou <3586> {N-GSN}
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA