copyright
28 Mar 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Galatians 2:9
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
BISYakobus, Petrus dan Yohanes, yang nampaknya menjadi pemimpin-pemimpin jemaat, mengakui bahwa Allah telah memberikan kepada saya tugas khusus ini. Maka mereka berjabat tangan dengan Barnabas dan saya sebagai tanda persahabatan. Lalu mereka dan kami setuju bahwa kami akan bekerja di antara bangsa-bangsa yang bukan Yahudi, dan mereka di antara orang Yahudi.
TBDan setelah melihat kasih karunia yang dianugerahkan kepadaku, maka Yakobus, Kefas dan Yohanes, yang dipandang sebagai sokoguru jemaat, berjabat tangan dengan aku dan dengan Barnabas sebagai tanda persekutuan, supaya kami pergi kepada orang-orang yang tidak bersunat dan mereka kepada orang-orang yang bersunat;
FAYH(2-7)
DRFT_WBTCYakobus, Petrus, dan Yohanes dikenal sebagai pemimpin. Mereka mengakui bahwa Allah telah memberikan anugerah khusus itu kepadaku, maka mereka menerima Barnabas dan aku. Mereka berkata, "Kami setuju bahwa kamu pergi kepada orang yang bukan Yahudi. Dan kami akan pergi kepada orang Yahudi."
TLmaka tatkala mereka itu sudah tampak anugerah yang telah dikaruniakan kepadaku itu, lalu Yakub dan Kefas dan Yahya, yang dibilangkan menjadi tiang itu pun berjabat tangan dengan aku dan Barnabas sebagai tanda persekutuan, supaya kami ini pergi kepada orang kafir, tetapi mereka itu pergi kepada orang yang bersunat itu.
KSIdan setelah jelas bagi mereka bahwa anugerah Allah telah dikaruniakan juga kepadaku, maka Yakub, Kefas, dan Yahya, yang dianggap sebagai tiang pancang jemaah, berjabat tangan dengan aku dan Barnabas sebagai tanda persatuan. Maksudnya ialah supaya kami pergi kepada suku-suku bangsa yang bukan keturunan Nabi Ibrahim dan mereka pergi kepada orang-orang keturunan Nabi Ibrahim yang berpegang pada khitan.
DRFT_SBmaka nyatalah pula kepadanya akan hal anugerah yang sudah dikaruniakan kepadaku, sehingga Yakub dan Kepas dan Yahya, yang dibilangkan menjadi tiang itu, berjabat tangan dengan aku dan Barnabas akan tanda persahabatan, supaya kami ini pergi kepada orang bangsa asing, maka mereka itu pun pergi kepada orang yang memegang sunat;
BABAdan bila dia-orang dapat tahu itu anugrah yang sudah di-brikan k-pada sahya, Yakob dan Kifas dan Yahya, yang di-bilangkan jadi tiang-tiang, sudah kasi tangan kanan sama sahya dan Bar-nabas, jadi tanda persahabatan, spaya kita ini boleh pergi k-pada orang bangsa-asing, dan dia-orang pula k-pada orang yang pegang sunat;
KL1863Dan kapan Jakoboes, dan Kefas, dan Johannes, jang terbilang saperti tiang, soedah mendapet kanjataan kasihan, jang soedah dikasih sama akoe, maka dia-orang kasih tangan kanan persakoetoan sama akoe dan Barnabas, sopaja kita-orang pergi sama orang kafir, dan dia-orang sama orang jang bersoenat;
KL1870Danlagi tatkala Jakoeb dan Kepas dan Jahja, jang disangka laksana tiang adanja mendapat kanjataan karoenia, jang di-anoegerahakan kapadakoe, berdjabatlah tangan mareka-itoe dengan akoe dan Barnabas akan tanda perhoeboengan, soepaja kami pergi mengadjar orang kapir dan mareka-itoepon kapada orang jang bersoenat.
DRFT_LDKDan tatkala Jaxkhub, dan TSefa, dan Jahhja, jang debilang 'ada tijang 2, 'itu meng`akawij nixmat jang telah dekarunjakan padaku, marika 'itu dan Barnaba sudah memberij padaku tangan kanan persakutuwan, sopaja kamij pergi kapada segala CHalajikh, dan marika 'itu djuga kapada 'awrang jang punja chitanet.
ENDEDan setelah mereka mengenal rahmat jang telah dikurniakan kepadaku itu, maka Jakobus, Kefas dan Joanes, jang dipandang sebagai tiang-tiang agung, mengulurkan tangannja kepadaku dan Barnabas, sebagai tanda kerukunan dan sepakat, agar kami bekerdja diantara bangsa-bangsa penjembah dewa-dewa dan mereka diantara orang Jahudi.
TB_ITL_DRFDan <2532> setelah melihat kasih karunia <5485> yang dianugerahkan <1325> kepadaku <3427>, maka Yakobus <2385>, Kefas <2786> dan <2532> Yohanes <2491>, yang dipandang <1380> sebagai sokoguru <4769> jemaat, berjabat <1325> tangan <1188> dengan aku <1698> dan <2532> dengan Barnabas <921> sebagai tanda persekutuan <2842>, supaya <2443> kami <2249> pergi kepada <1519> orang-orang yang tidak bersunat <1484> dan <1161> mereka <846> kepada <1519> orang-orang yang bersunat <4061>;
TL_ITL_DRFmaka <2532> tatkala mereka itu sudah tampak <1097> anugerah <5485> yang telah dikaruniakan <1325> kepadaku <3427> itu, lalu <2532> Yakub <2385> dan <2532> Kefas <2786> dan <2532> Yahya <2491>, yang dibilangkan <1380> menjadi <1510> tiang <4769> itu pun berjabat tangan <1188> <1325> <1698> dengan aku <1698> dan <2532> Barnabas <921> sebagai tanda persekutuan <2842>, supaya <2443> kami <2249> ini pergi kepada orang <1519> <3588> kafir <1484>, tetapi <1161> mereka itu pergi kepada orang <1519> <3588> yang bersunat <4061> itu.
AV#And <2532> when James <2385>, <2532> Cephas <2786>, and <2532> John <2491>, who <3588> seemed <1380> (5723) to be <1511> (5750) pillars <4769>, perceived <1097> (5631) the grace <5485> that was given <1325> (5685) unto me <3427>, they gave <1325> (5656) to me <1698> and <2532> Barnabas <921> the right hands <1188> of fellowship <2842>; that <2443> we <2249> [should go] unto <1519> the heathen <1484>, and <1161> they <846> unto <1519> the circumcision <4061>.
BBEWhen they saw the grace which was given to me, James and Cephas and John, who had the name of being pillars, gave to me and Barnabas their right hands as friends so that we might go to the Gentiles, and they to the circumcision;
MESSAGERecognizing that my calling had been given by God, James, Peter, and John--the pillars of the church--shook hands with me and Barnabas, assigning us to a ministry to the non-Jews, while they continued to be responsible for reaching out to the Jews.
NKJVand when James, Cephas, and John, who seemed to be pillars, perceived the grace that had been given to me, they gave me and Barnabas the right hand of fellowship, that we [should go] to the Gentiles and they to the circumcised.
PHILIPSWhen, therefore, James, Cephas and John (who were the recognised "pillars" of the Church there) saw how God had given me his grace, they held out to Barnabas and me the right hand of fellowship, in full agreement that our mission was to the gentiles and theirs to the Jews.
RWEBSTRAnd when James, Cephas, and John, who seemed to be pillars, perceived the grace that was given to me, they gave to me and Barnabas the right hands of fellowship; that we [should go] to the Gentiles, and they to the circumcision.
GWVJames, Cephas, and John (who were recognized as the most important people) acknowledged that God had given me this special gift. So they shook hands with Barnabas and me, agreeing to be our partners. It was understood that we would work among the people who are not Jewish and they would work among Jewish people.
NETand when James, Cephas,* and John, who had a reputation as* pillars,* recognized* the grace that had been given to me, they gave to Barnabas and me* the right hand of fellowship, agreeing* that we would go to the Gentiles and they to the circumcised.*
NET2:9 and when James, Cephas,77 and John, who had a reputation as78 pillars,79 recognized80 the grace that had been given to me, they gave to Barnabas and me81 the right hand of fellowship, agreeing82 that we would go to the Gentiles and they to the circumcised.83
BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> {AND} gnontev <1097> (5631) {HAVING KNOWN} thn <3588> {THE} carin <5485> {GRACE} thn <3588> {WHICH} doyeisan <1325> (5685) {WAS GIVEN} moi <3427> {TO ME,} iakwbov <2385> {JAMES} kai <2532> {AND} khfav <2786> {CEPHAS} kai <2532> {AND} iwannhv <2491> {JOHN,} oi <3588> {THOSE} dokountev <1380> (5723) {REPUTED} stuloi <4769> {PILLARS} einai <1511> (5750) {TO BE, [THE]} dexiav <1188> {RIGHT HANDS} edwkan <1325> (5656) {THEY GAVE} emoi <1698> {TO ME} kai <2532> {AND} barnaba <921> {BARNABAS} koinwniav <2842> {OF FELLOWSHIP,} ina <2443> {THAT} hmeiv <2249> {WE [SHOULD GO]} eiv <1519> {TO} ta <3588> {THE} eynh <1484> {NATIONS,} autoi <846> de <1161> {AND THEY} eiv <1519> {TO} thn <3588> {THE} peritomhn <4061> {CIRCUMCISION:}
WHkai <2532> {CONJ} gnontev <1097> (5631) {V-2AAP-NPM} thn <3588> {T-ASF} carin <5485> {N-ASF} thn <3588> {T-ASF} doyeisan <1325> (5685) {V-APP-ASF} moi <3427> {P-1DS} iakwbov <2385> {N-NSM} kai <2532> {CONJ} khfav <2786> {N-NSM} kai <2532> {CONJ} iwannhv <2491> {N-NSM} oi <3588> {T-NPM} dokountev <1380> (5723) {V-PAP-NPM} stuloi <4769> {N-NPM} einai <1510> (5750) {V-PXN} dexiav <1188> {A-APF} edwkan <1325> (5656) {V-AAI-3P} emoi <1698> {P-1DS} kai <2532> {CONJ} barnaba <921> {N-DSM} koinwniav <2842> {N-GSF} ina <2443> {CONJ} hmeiv <2249> {P-1NP} eiv <1519> {PREP} ta <3588> {T-APN} eynh <1484> {N-APN} autoi <846> {P-NPM} de <1161> {CONJ} eiv <1519> {PREP} thn <3588> {T-ASF} peritomhn <4061> {N-ASF}
TRkai <2532> {CONJ} gnontev <1097> (5631) {V-2AAP-NPM} thn <3588> {T-ASF} carin <5485> {N-ASF} thn <3588> {T-ASF} doyeisan <1325> (5685) {V-APP-ASF} moi <3427> {P-1DS} iakwbov <2385> {N-NSM} kai <2532> {CONJ} khfav <2786> {N-NSM} kai <2532> {CONJ} iwannhv <2491> {N-NSM} oi <3588> {T-NPM} dokountev <1380> (5723) {V-PAP-NPM} stuloi <4769> {N-NPM} einai <1510> (5750) {V-PXN} dexiav <1188> {A-APF} edwkan <1325> (5656) {V-AAI-3P} emoi <1698> {P-1DS} kai <2532> {CONJ} barnaba <921> {N-DSM} koinwniav <2842> {N-GSF} ina <2443> {CONJ} hmeiv <2249> {P-1NP} eiv <1519> {PREP} ta <3588> {T-APN} eynh <1484> {N-APN} autoi <846> {P-NPM} de <1161> {CONJ} eiv <1519> {PREP} thn <3588> {T-ASF} peritomhn <4061> {N-ASF}
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA