BABA | ttapi sama ini orang smoa satu jam pun kita t'ada undor dan tundok; spaya injil punya kbtulan boleh tinggal ttap sama kamu. |
TB | Tetapi sesaatpun kami tidak mau mundur dan tunduk kepada mereka, agar kebenaran Injil dapat tinggal tetap pada kamu. |
BIS | tetapi kami tidak menyerah sedikit pun kepada mereka, karena kami mau menjaga supaya Kabar Baik itu tetap murni untuk kalian. |
FAYH | Tetapi sejenak pun mereka tidak kami hiraukan, sebab kami tidak mau membingungkan Saudara sehingga Saudara lalu mengira bahwa keselamatan dapat diperoleh dengan jalan dikhitan dan menaati hukum-hukum Yahudi.
|
DRFT_WBTC | Tetapi kami tidak setuju atas tuntutan mereka itu. Kami mau supaya kebenaran Kabar Baik terus berlaku untuk kamu. |
TL | Maka seketika pun tiada kami takluk kepada mereka itu, supaya kebenaran Injil itu tinggal tetap kepadamu. |
KSI | Meskipun begitu, sedikit pun kami tidak mau tunduk kepada mereka, supaya kebenaran Injil tetap terpelihara bagimu.
|
DRFT_SB | maka seketika pun tidak kami undur akan menundukkan diri kami, supaya kebenaran Injil itu tinggallah beserta kamu. |
KL1863 | Maka tiada kita toendoek sama dia-orang, sadjam djoega tidak, sopaja kabeneran indjil itoe bolih tetep sama kamoe. |
KL1870 | Maka dihadapan mareka-itoelah tidak kami oendoer dengan menoendoek barang sakoetika djoeapon tidak, soepaja tetaplah kabenaran indjil itoe dengan kamoe. |
DRFT_LDK | Pada sijapa barang sadjam lamanja sudah tijada kamij berij legah dengan tondokh dirij kamij, sopaja kabenaran 'Indjil tinggal tatap serta kamu. |
ENDE | Terhadap mereka sesaatpun tidak kami mundur dan menjerah, supaja kebenaran Indjil tetap terpelihara bagi kamu. |
TB_ITL_DRF | Tetapi sesaatpun <4314> <5610> kami <1502> tidak <3761> mau mundur <1502> dan tunduk <5292> kepada mereka, agar <2443> kebenaran <225> Injil <2098> dapat tinggal tetap <1265> pada <4314> kamu <5209>. |
TL_ITL_DRF | Maka seketika <3739> pun tiada kami takluk <1502> kepada <4314> mereka itu, supaya <2443> kebenaran <225> Injil <2098> itu tinggal tetap <1265> kepadamu <5209>. |
AV# | To whom <3739> we gave place <1502> (5656) by subjection <5292>, no, not <3761> for <4314> an hour <5610>; that <2443> the truth <225> of the gospel <2098> might continue <1265> (5661) with <4314> you <5209>. |
BBE | To whom we gave way not even for an hour; so that the true words of the good news might still be with you. |
MESSAGE | We didn't give them the time of day. We were determined to preserve the truth of the Message for you. |
NKJV | to whom we did not yield submission even for an hour, that the truth of the gospel might continue with you. |
PHILIPS | We did not give in to those men for a moment, for the truth of the gospel for you and all gentiles was at stake. |
RWEBSTR | To whom we gave place by subjection, no, not for an hour; that the truth of the gospel might continue with you. |
GWV | But we did not give in to them for a moment, so that the truth of the Good News would always be yours. |
NET | But* we did not surrender to them* even for a moment,* in order that the truth of the gospel would remain with you.* |
NET | 2:5 But61 tn Grk “slaves, nor did we…” Because of the length and complexity of the Greek sentence, οὐδέ (oude) was translated as “But…even” and a new sentence started in the translation at the beginning of v. 5. we did not surrender to them62 tn Or “we did not cave in to their demands.” even for a moment,63 tn Grk “even for an hour” (an idiom for a very short period of time). in order that the truth of the gospel would remain with you.64 sn In order that the truth of the gospel would remain with you. Paul evidently viewed the demands of the so-called “false brothers” as a departure from the truth contained in the gospel he preached. This was a very serious charge (see Gal 1:8).
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | oiv <3739> {TO WHOM} oude <3761> {NOT EVEN} prov <4314> {FOR} wran <5610> {AN HOUR} eixamen <1502> (5656) th <3588> {DID WE YIELD} upotagh <5292> {IN SUBJECTION,} ina <2443> {THAT} h <3588> {THE} alhyeia <225> {TRUTH} tou <3588> {OF THE} euaggeliou <2098> {GLAD TIDINGS} diameinh <1265> (5661) {MIGHT CONTINUE} prov <4314> {WITH} umav <5209> {YOU.} |
WH | oiv <3739> {R-DPM} oude <3761> {ADV} prov <4314> {PREP} wran <5610> {N-ASF} eixamen <1502> (5656) {V-AAI-1P} th <3588> {T-DSF} upotagh <5292> {N-DSF} ina <2443> {CONJ} h <3588> {T-NSF} alhyeia <225> {N-NSF} tou <3588> {T-GSN} euaggeliou <2098> {N-GSN} diameinh <1265> (5661) {V-AAS-3S} prov <4314> {PREP} umav <5209> {P-2AP} |
TR | oiv <3739> {R-DPM} oude <3761> {ADV} prov <4314> {PREP} wran <5610> {N-ASF} eixamen <1502> (5656) {V-AAI-1P} th <3588> {T-DSF} upotagh <5292> {N-DSF} ina <2443> {CONJ} h <3588> {T-NSF} alhyeia <225> {N-NSF} tou <3588> {T-GSN} euaggeliou <2098> {N-GSN} diameinh <1265> (5661) {V-AAS-3S} prov <4314> {PREP} umav <5209> {P-2AP} |