copyright
6 May 2021 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Galatians 2:3
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
BISTitus, yang menemani saya, adalah seorang Yunani, tetapi ia tidak dipaksa mengikuti peraturan sunat,
TBTetapi kendatipun Titus, yang bersama-sama dengan aku, adalah seorang Yunani, namun ia tidak dipaksa untuk menyunatkan dirinya.
FAYHDan ternyata mereka memang setuju, bahkan mereka tidak menuntut supaya teman saya Titus dikhitan, walaupun ia bukan orang Yahudi.
DRFT_WBTCTitus ada bersamaku. Ia seorang Yunani, tetapi ia tidak dipaksa oleh para pemimpin itu untuk disunat.
TLSungguhpun Titus, yang beserta dengan aku, itu bangsa Gerika, tetapi tiada juga ia dipaksa akan bersunat,
KSIMereka menerima penjelasanku. Malahan Titus, yang turut serta dengan aku, tidak dipaksa untuk dikhitan walaupun ia adalah seorang Yunani.
DRFT_SBTetapi akan Titus, yang beserta dengan aku, tidak juga ia dipaksa akan disunatkan, sungguhpun ia orang Griek;
BABATtapi Titus pun, yang ada sama-sama sahya, dia-orang t'ada paksa sunatkan sunggoh pun dia satu orang Grik:
KL1863{Kis 16:3; 1Ko 9:21} Baik Titoes, jang bersama-sama dengan akoe, maski dia sa-orang Grika, tidak disoeroeh bersoenat.
KL1870Maka baik Titoes, jang dengan akoe, djikalau ija orang Gerika sakalipon, tidak djoega ija disoeroeh bersoenat.
DRFT_LDK'Adapawn 'akan Titus, jang 'adalah sertaku, djikalaw sakalipawn sa`awrang Junanij 'adanja, sudah tijada 'ija delazimkan 'akan dechatankan.
ENDETetapi malahan Titus jang kubawa serta dan ia turunan bangsa Junani, tidak dipaksa untuk bersunat.
TB_ITL_DRFTetapi <235> kendatipun <3761> Titus <5103>, yang bersama-sama dengan <4862> aku <1698>, adalah seorang Yunani <1672>, namun ia tidak dipaksa <315> untuk menyunatkan <4059> dirinya.
TL_ITL_DRFSungguhpun <235> <3761> Titus <5103>, yang beserta <4862> dengan aku <1698>, itu bangsa Gerika <1672>, tetapi tiada <235> <3761> juga ia dipaksa <315> akan bersunat <4059>,
AV#But <235> neither <3761> Titus <5103>, who <3588> was with <4862> me <1698>, being <5607> (5752) a Greek <1672>, was compelled <315> (5681) to be circumcised <4059> (5683):
BBEBut not even Titus who was with me, being a Greek, was made to undergo circumcision:
MESSAGESignificantly, Titus, non-Jewish though he was, was not required to be circumcised.
NKJVYet not even Titus who [was] with me, being a Greek, was compelled to be circumcised.
PHILIPSBut no one insisted that my companion Titus, though he was a Greek, should be circumcised.
RWEBSTRBut neither Titus, who was with me, being a Greek, was compelled to be circumcised:
GWVTitus was with me, and although he is Greek, no one forced him to be circumcised.
NETYet* not even Titus, who was with me, was compelled to be circumcised, although he was a Greek.
NET2:3 Yet56 not even Titus, who was with me, was compelled to be circumcised, although he was a Greek.
BHSSTR
LXXM
IGNTall <235> {BUT} oude <3761> {NOT EVEN} titov <5103> {TITUS} o <3588> {WHO [WAS]} sun <4862> {WITH} emoi <1698> {ME,} ellhn <1672> {A GREEK} wn <5607> (5752) {BEING,} hnagkasyh <315> (5681) {WAS COMPELLED} peritmhyhnai <4059> (5683) {TO BE CIRCUMCISED;}
WHall <235> {CONJ} oude <3761> {ADV} titov <5103> {N-NSM} o <3588> {T-NSM} sun <4862> {PREP} emoi <1698> {P-1DS} ellhn <1672> {N-NSM} wn <1510> (5752) {V-PXP-NSM} hnagkasyh <315> (5681) {V-API-3S} peritmhyhnai <4059> (5683) {V-APN}
TRall <235> {CONJ} oude <3761> {ADV} titov <5103> {N-NSM} o <3588> {T-NSM} sun <4862> {PREP} emoi <1698> {P-1DS} ellhn <1672> {N-NSM} wn <1510> (5752) {V-PXP-NSM} hnagkasyh <315> (5681) {V-API-3S} peritmhyhnai <4059> (5683) {V-APN}
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA