KL1863 | {Rom 7:4} Karna dengan toret akoe soedah mati bagi toret, {Rom 14:7; 2Ko 5:15; 1Te 5:10; Ibr 9:14; 1Pe 4:2} sopaja akoe hidoep karna Allah. |
TB | Sebab aku telah mati oleh hukum Taurat untuk hukum Taurat, supaya aku hidup untuk Allah. Aku telah disalibkan dengan Kristus; |
BIS | Tetapi saya sudah mati terhadap hukum agama--dimatikan oleh hukum itu sendiri--supaya saya dapat hidup untuk Allah. Saya sudah disalibkan bersama Kristus. |
FAYH | Dengan membaca Kitab Suci saya menyadari bahwa saya tidak akan mungkin diperkenan di hadirat Allah dengan berusaha menaati hukum-hukum-Nya, karena saya pasti akan gagal. Saya sadar bahwa Allah menerima kita melalui iman kepada Kristus.
|
DRFT_WBTC | Aku tidak hidup lagi oleh hukum Taurat sebab hukum Taurat yang sama menunjukkan kepadaku, bahwa hukum Taurat bukanlah jalan, supaya benar di hadapan Allah. Jadi, aku telah mati terhadap hukum Taurat, sehingga aku dapat hidup untuk Allah dan aku telah disalibkan bersama Kristus. |
TL | Karena oleh sebab hukum Taurat aku ini mati lepas daripada hukum Taurat, supaya aku hidup kepada Allah. Aku sudah tersalib serta dengan Kristus. |
KSI | Sebab oleh hukum Taurat, aku telah mati bagi hukum itu, supaya aku hidup bagi Allah.
|
DRFT_SB | Karena oleh hukum Tauret itu matilah aku ini dari pada hukum Tauret, supaya aku hidup bagi Allah. |
BABA | Kerna oleh hukum-taurit sahya sudah mati k-pada hukum-taurit, spaya sahya boleh hidop k-pada Allah. |
KL1870 | Karena olih torat telah mati akoe bagai torat, soepaja hidoeplah akoe bagai Allah. |
DRFT_LDK | Karana 'awleh sjarixet Tawrat 'aku 'ini sudah mati lepas deri pada sjarixet Tawrat, sopaja 'aku hidop bagi 'Allah. |
ENDE | Oleh hukum aku telah mati terhadap hukum, supaja aku hidup bagi Allah; aku telah disalibkan bersama dengan Kristus. |
TB_ITL_DRF | Sebab <1063> aku <1473> telah mati <599> oleh <1223> hukum Taurat <3551> untuk hukum Taurat <3551>, supaya <2443> aku hidup <2198> untuk Allah <2316>. Aku telah disalibkan dengan Kristus; |
TL_ITL_DRF | Karena <1063> oleh sebab <1223> hukum <3551> Taurat <3551> aku ini <1473> mati <599> lepas daripada hukum Taurat <3551>, supaya <2443> aku hidup <2198> kepada Allah <2316>. Aku <1473> sudah tersalib serta dengan Kristus. |
AV# | For <1063> I <1473> through <1223> the law <3551> am dead <599> (5627) to the law <3551>, that <2443> I might live <2198> (5661) unto God <2316>. |
BBE | For I, through the law, have become dead to the law, so that I might be living to God. |
MESSAGE | What actually took place is this: I tried keeping rules and working my head off to please God, and it didn't work. So I quit being a "law man" so that I could be [God's] man. |
NKJV | "For I through the law died to the law that I might live to God. |
PHILIPS | For under the Law I "died", and I am dead to the Law's demands so that I may live for God. |
RWEBSTR | For I through the law am dead to the law, that I may live to God. |
GWV | When I tried to obey the law's standards, those laws killed me. As a result, I live in a relationship with God. I have been crucified with Christ. |
NET | For through the law I died to the law so that I may live to God. |
NET | 2:19 For through the law I died to the law so that I may live to God.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | egw <1473> gar <1063> {FOR I} dia <1223> {THROUGH} nomou <3551> {LAW} nomw <3551> {TO LAW} apeyanon <599> (5627) {DIED,} ina <2443> {THAT} yew <2316> {TO GOD} zhsw <2198> (5661) {I MAY LIVE.} |
WH | egw <1473> {P-1NS} gar <1063> {CONJ} dia <1223> {PREP} nomou <3551> {N-GSM} nomw <3551> {N-DSM} apeyanon <599> (5627) {V-2AAI-1S} ina <2443> {CONJ} yew <2316> {N-DSM} zhsw <2198> (5661) {V-AAS-1S} |
TR | egw <1473> {P-1NS} gar <1063> {CONJ} dia <1223> {PREP} nomou <3551> {N-GSM} nomw <3551> {N-DSM} apeyanon <599> (5627) {V-2AAI-1S} ina <2443> {CONJ} yew <2316> {N-DSM} zhsw <2198> (5661) {V-AAS-1S} |