KSI | karena aku tahu kesediaanmu. Bahkan aku memegahkan kamu di hadapan orang-orang Makedonia dengan mengatakan bahwa Akhaya sudah siap sejak tahun lalu, dan semangatmu itu sudah membangkitkan minat banyak orang.
|
TB | Aku telah tahu kerelaan hatimu tentang mana aku megahkan kamu kepada orang-orang Makedonia. Kataku: "Akhaya sudah siap sedia sejak tahun yang lampau." Dan kegiatanmu telah menjadi perangsang bagi banyak orang. |
BIS | Saya tahu kalian suka menolong, dan saya sudah membanggakan kalian kepada orang-orang di Makedonia. Saya mengatakan kepada mereka, bahwa sejak tahun yang lalu saudara-saudara di Akhaya sudah siap untuk memberikan sumbangan. Dan semangatmu sudah mengobarkan juga semangat sebagian besar dari mereka. |
FAYH | Saya tahu betapa besar hasrat Saudara untuk melakukannya. Kepada sahabat-sahabat di Makedonia telah saya banggakan bahwa Saudara sudah siap mengirimkan persembahan setahun yang lalu. Sesungguhnya, kegairahan Saudaralah yang membangkitkan semangat kebanyakan dari mereka untuk membantu.
|
DRFT_WBTC | Aku tahu bahwa kamu mau membantu. Aku sudah membanggakannya kepada orang Makedonia. Aku telah memberitahukan kepada mereka bahwa kamu yang di Akhaya telah siap memberi sejak tahun lalu. Dan keinginanmu untuk membantu telah membuat orang di sini juga siap membantu. |
TL | karena aku mengetahui kerelaan hatimu, yang aku megahkan pihak kamu kepada orang Makedonia, yaitu bahwa Akhaya sudah bersedia setahun lalu, dan usahamu itu telah menggerakkan hati kebanyakan orang itu. |
DRFT_SB | karena aku tahu akan kehendak hatimu, lagi aku memegahkan diriku dari hal kamu atas hal itu dihadapan orang Makedonia, yaitu bahwa Akhaya sudah bersedia setahun lalu; dan rajinmu itu sudah menggalakkan hati kebanyakan orang itu, |
BABA | kerna sahya tahu kamu punya niat hati, dan sahya mgahkan diri deri-hal kamu fasal itu di dpan orang Makadoniah, ia'itu yang Akhayah sudah bersdia satu tahun dhulu: dan kamu punya rajin sudah galakkan kbanyakan orang punya hati. |
KL1863 | Karna akoe taoe hatimoe ada sadja, maka sebab itoe akoe memoedji kamoe dihadepan orang Makedoni, bahoea orang Akaja sadia sakarang soedah satoe taoen, dan lagi radjinmoe soedah mengadjak sama banjak orang. |
KL1870 | Karena tahoelah akoe akan karidlaan hatimoe, sebab itoe akoe memoedji kamoe dihadapan segala orang Makedoni, bahwa telah sadia orang Achaja satahoen soedah lamanja, maka banjak orang di-adjak olih radjinmoe. |
DRFT_LDK | Karana 'aku meng`atahuwij kasadija`an hati kamu, jang deri padanja 'aku menggah 'akan kamu dihadapan 'awrang Makhedawnij, bahuwa 'awrang 'Achaja telah terlangkap lebeh lama deri pada satahon: maka 'usaha jang mulanja deri pada kamu 'itu sudah mendjagakan banjakh 'awrang. |
ENDE | Aku kenal kerelaan hatimu jang telah kubanggakan didepan orang-orang Masedonia. Kataku: Achaja sudah bersedia sedjak tahun jang lalu. Dan kegiatanmu itu njatalah telah mendjadi perangsang bagi sebagian besar mereka itu. |
TB_ITL_DRF | Aku telah tahu <1492> kerelaan hatimu <4288> <5216> tentang mana <5228> aku megahkan <2744> kamu <5216> kepada orang-orang Makedonia <3110>. Kataku: "Akhaya <882> sudah siap sedia <3903> sejak <575> tahun yang lampau <4070>." Dan <2532> kegiatanmu <5216> <2205> telah menjadi perangsang <2042> bagi banyak orang <4119>. |
TL_ITL_DRF | karena <1063> aku mengetahui <1492> kerelaan <4288> hatimu <5216>, yang <3739> aku megahkan <2744> pihak <5228> kamu <5216> kepada orang Makedonia <3110>, yaitu bahwa <3754> Akhaya <882> sudah bersedia <3903> setahun <4070> lalu, dan <2532> usahamu <5216> <2205> itu telah menggerakkan <2042> hati kebanyakan <4119> orang itu. |
AV# | For <1063> I know <1492> (5758) the forwardness of <4288> (0) your <5216> mind <4288>, for which <3739> I boast <2744> (5736) of <5228> you <5216> to them of Macedonia <3110>, that <3754> Achaia <882> was ready <3903> (5769) a year <4070> ago <575>; and <2532> your <5216> zeal <2205> <1537> hath provoked <2042> (5656) very many <4119>. |
BBE | For I have before made clear to those of Macedonia my pride in your ready mind, saying to them that Achaia has been ready for a year back; and a great number have been moved to do the same by your example. |
MESSAGE | I know you're on board and ready to go. I've been bragging about you all through Macedonia province, telling them, "Achaia province has been ready to go on this since last year." Your enthusiasm by now has spread to most of them. |
NKJV | for I know your willingness, about which I boast of you to the Macedonians, that Achaia was ready a year ago; and your zeal has stirred up the majority. |
PHILIPS | for I know how willing you are. Indeed I have told the Macedonians with some pride that "Achaia was ready to undertake this service twelve months ago". Your enthusiasm has consequently stimulated most of them. |
RWEBSTR | For I know the readiness of your mind, for which I boast of you to them of Macedonia, that Achaia was ready a year ago; and your zeal hath stirred up very many. |
GWV | I know how willing you are to help, and I brag about you to the believers in the province of Macedonia. I tell them, "The people of Greece have been ready to send their collection since last year," and your enthusiasm has moved most of them to act. |
NET | because I know your eagerness to help.* I keep boasting to the Macedonians about this eagerness of yours,* that Achaia has been ready to give* since last year, and your zeal to participate* has stirred up most of them.* |
NET | 9:2 because I know your eagerness to help.301 tn The words “to help” are not in the Greek text but are implied. I keep boasting to the Macedonians about this eagerness of yours,302 tn Grk “concerning which I keep boasting to the Macedonians about you.” A new sentence was started here and the translation was simplified by removing the relative clause and repeating the antecedent “this eagerness of yours.” that Achaia has been ready to give303 tn The words “to give” are not in the Greek text, but are implied. since last year, and your zeal to participate304 tn The words “to participate” are not in the Greek text but are implied. has stirred up most of them.305 sn Most of them is a reference to the Macedonians (cf. v. 4).
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | oida <1492> (5758) gar <1063> thn <3588> {FOR I KNOW} proyumian <4288> {READINESS} umwn <5216> {YOUR} hn <3739> {WHICH} uper <5228> {CONCERNING} umwn <5216> {YOU} kaucwmai <2744> (5736) {I BOAST OF} makedosin <3110> {TO MACEDONIANS;} oti <3754> {THAT} acaia <882> {ACHAIA} pareskeuastai <3903> (5769) {HAS BEEN PREPARED} apo <575> perusi <4070> {A YEAR AGO,} kai <2532> {AND} o <3588> {THE} ex <1537> {OF} umwn <5216> {YOU} zhlov <2205> {ZEAL} hreyisen <2042> (5656) {PROVOKE} touv <3588> {THE} pleionav <4119> {GREATER NUMBER.} |
WH | oida <1492> (5758) {V-RAI-1S} gar <1063> {CONJ} thn <3588> {T-ASF} proyumian <4288> {N-ASF} umwn <5216> {P-2GP} hn <3739> {R-ASF} uper <5228> {PREP} umwn <5216> {P-2GP} kaucwmai <2744> (5736) {V-PNI-1S} makedosin <3110> {N-DPM} oti <3754> {CONJ} acaia <882> {N-NSF} pareskeuastai <3903> (5769) {V-RPI-3S} apo <575> {PREP} perusi <4070> {ADV} kai <2532> {CONJ} to <3588> {T-NSN} umwn <5216> {P-2GP} zhlov <2205> {N-NSN} hreyisen <2042> (5656) {V-AAI-3S} touv <3588> {T-APM} pleionav <4119> {A-APM-C} |
TR | oida <1492> (5758) {V-RAI-1S} gar <1063> {CONJ} thn <3588> {T-ASF} proyumian <4288> {N-ASF} umwn <5216> {P-2GP} hn <3739> {R-ASF} uper <5228> {PREP} umwn <5216> {P-2GP} kaucwmai <2744> (5736) {V-PNI-1S} makedosin <3110> {N-DPM} oti <3754> {CONJ} acaia <882> {N-NSF} pareskeuastai <3903> (5769) {V-RPI-3S} apo <575> {PREP} perusi <4070> {ADV} kai <2532> {CONJ} o <3588> {T-NSM} ex <1537> {PREP} umwn <5216> {P-2GP} zhlov <2205> {N-NSM} hreyisen <2042> (5656) {V-AAI-3S} touv <3588> {T-APM} pleionav <4119> {A-APM-C} |