copyright
28 Mar 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
2 Corinthians 8:7
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBMaka sekarang, sama seperti kamu kaya dalam segala sesuatu, --dalam iman, dalam perkataan, dalam pengetahuan, dalam kesungguhan untuk membantu, dan dalam kasihmu terhadap kami--demikianlah juga hendaknya kamu kaya dalam pelayanan kasih ini.
BISKalian unggul dalam segala-galanya: Kalian unggul dalam hal percaya, dalam hal menyatakan pendapat, dalam hal pengetahuan, dalam segala macam usaha, dan dalam kasihmu kepada kami. Sebab itu, baiklah kalian juga unggul di dalam usaha yang baik ini.
FAYHSaudara-saudara di Korintus unggul dalam banyak hal -- iman Saudara sungguh kuat, Saudara memiliki banyak pengkhotbah yang baik, Saudara memiliki pengetahuan yang luas dan kegairahan yang meluap-luap, dan kasih Saudara kepada kami sangat besar. Dan sekarang saya ingin supaya Saudara juga unggul dalam semangat memberi dengan sukacita ini.
DRFT_WBTCKamu sangat kaya dalam segala hal dalam iman, perkataan, pengetahuan, kemauan yang sungguh-sungguh membantu, dan dalam kasih yang telah kamu pelajari dari kami. Oleh sebab itu, kami mau supaya kamu juga kaya dalam anugerah.
TLMaka oleh sebab kamu mewah di dalam segala sesuatu, yaitu iman dan pemberitaan dan makrifat dan segala usaha dan kasihmu kepada kami, sudikanlah kamu melimpahkan di dalam kebajikan ini juga.
KSIJadi, sebagaimana kamu berkelimpahan dalam segala perkara -- dalam iman, dalam perkataan, dalam pengetahuan, dalam berbagai usaha, dan dalam kasihmu kepada kami -- hendaklah kamu juga berkelimpahan dalam pekerjaan yang mulia itu.
DRFT_SBAdapun seperti segala perkara limpahlah di dalammu, yaitu iman dan pelajaran dan pengetahuan dan segala usaha dan kasihmu kepada kami, maka hendaklah anugerah itupun limpah dalammu.
BABATtapi sperti kamu ada pnoh dngan sgala perkara, ia'itu perchaya, dan plajaran, dan pngtahuan, dan sgala usaha, dan kamu punya kaseh k-pada kita, baik-lah kamu jadi pnoh dngan ini anugrah pula.
KL1863Maka saperti kamoe soedah djadi lempah dalem segala perkara, ija-itoe dalem pertjaja dan perkataan dan pengataoewan, dan segala radjin, dan tjintamoe sama kita, biar kamoe djadi lempah dalem kasihan ini djoega.
KL1870Adapon saperti kamoe berkalempahan dalam segala perkara, ija-itoe dalam pertjaja dan dengan perkataan dan pengetahoean serta dengan segala oesaha dan dalam kasihmoe akan kami, bahwa ingatlah olihmoe, soepaja kamoe berkalempahan poela dalam kabadjikan inipon.
DRFT_LDKBagitu kalakh seperti kamu sudah limpah dalam samowanja, jaxnij pertjaja`an, dan perkata`an, dan peng`enalan, dan sasawatu karadjinan, dan peng`asehan kamu 'akan kamij, 'ingatlah, sopaja lagi kamu limpah dalam derma 'ini.
ENDEDan sebab kamu unggul dalam segala hal, dalam kepertjajaan, dalam berbitjara, dalam pengetahuan, dalam kegiatan dan dalam tjinta terhadap kami, maka hendaklah kamu mendjadi unggul dalam melaksanakan pendermaan ini djuga.
TB_ITL_DRFMaka <235> sekarang, sama seperti <5618> kamu kaya <4052> dalam <1722> segala sesuatu <3956>, --dalam iman <4102>, dalam perkataan <3056>, dalam pengetahuan <1108>, dalam kesungguhan untuk membantu <4710>, dan <2532> dalam <1722> kasihmu <5213> <26> terhadap <1537> kami <2257>-- demikianlah <2443> juga <2532> hendaknya <2443> kamu kaya <4052> dalam <1722> pelayanan kasih <5485> ini <3778>.
TL_ITL_DRFMaka oleh sebab kamu mewah <5618> <4052> di <1722> dalam segala sesuatu <3956>, yaitu iman <4102> dan <2532> pemberitaan <3056> dan <2532> makrifat <1108> dan <2532> segala <3956> usaha <4710> dan <2532> kasihmu <26> kepada kami <2257>, sudikanlah <4052> <1537> <5485> <4052> sudikanlah <235> kamu <5213> melimpahkan <2443> di <1722> dalam kebajikan <4052> ini <3778> juga.
AV#Therefore <235>, as <5618> ye abound <4052> (5719) in <1722> every <3956> [thing, in] faith <4102>, and <2532> utterance <3056>, and <2532> knowledge <1108>, and <2532> [in] all <3956> diligence <4710>, and <2532> [in] your <5216> love <26> <1537> to <1722> us <2254>, [see] that <2443> ye abound <4052> (5725) in <1722> this <5026> grace <5485> also <2532>.
BBEAnd that as you are full of every good thing, of faith, of the word, of knowledge, of a ready mind, and of love to us, so you may be full of this grace in the same way.
MESSAGEYou do so well in so many things--you trust God, you're articulate, you're insightful, you're passionate, you love us--now, do your best in this, too.
NKJVBut as you abound in everythingin faith, in speech, in knowledge, in all diligence, and in your love for us[see] that you abound in this grace also.
PHILIPSAlready you are well to the fore in every good qualityyou have faith, you can express that faith in words; you have knowledge, enthusiasm and your love for us. Could you not add generosity to your virtues?
RWEBSTRTherefore, as ye abound in every [thing, in] faith, and utterance, and knowledge, and [in] all diligence, and [in] your love to us, [see] that ye abound in this grace also.
GWVIndeed, the more your faith, your ability to speak, your knowledge, your dedication, and your love for us increase, the more we want you to participate in this work of God's kindness.
NETBut as you excel* in everything – in faith, in speech, in knowledge, and in all eagerness and in the love from us that is in you* – make sure that you excel* in this act of kindness* too.
NET8:7 But as you excel267 in everything – in faith, in speech, in knowledge, and in all eagerness and in the love from us that is in you268 – make sure that you excel269 in this act of kindness270 too.
BHSSTR
LXXM
IGNTall <235> {BUT} wsper <5618> {EVEN AS} en <1722> {IN} panti <3956> {EVERY [WAY]} perisseuete <4052> (5719) {YE ABOUND,} pistei <4102> {IN FAITH,} kai <2532> {AND} logw <3056> {WORD,} kai <2532> {AND} gnwsei <1108> {KNOWLEDGE,} kai <2532> {AND} pash <3956> {ALL} spoudh <4710> {DILIGENCE,} kai <2532> {AND} th <3588> {IN THE} ex <1537> {FROM} umwn <5216> {YOU} en <1722> {TO} hmin <2254> {US} agaph <26> {LOVE,} ina <2443> {THAT} kai <2532> {ALSO} en <1722> {IN} tauth <3778> th <3588> {THIS} cariti <5485> {GRACE} perisseuhte <4052> (5725) {YE SHOULD ABOUND.}
WHall <235> {CONJ} wsper <5618> {ADV} en <1722> {PREP} panti <3956> {A-DSN} perisseuete <4052> (5719) {V-PAI-2P} pistei <4102> {N-DSF} kai <2532> {CONJ} logw <3056> {N-DSM} kai <2532> {CONJ} gnwsei <1108> {N-DSF} kai <2532> {CONJ} pash <3956> {A-DSF} spoudh <4710> {N-DSF} kai <2532> {CONJ} th <3588> {T-DSF} ex <1537> {PREP} hmwn <2257> {P-1GP} en <1722> {PREP} umin <5213> {P-2DP} agaph <26> {N-DSF} ina <2443> {CONJ} kai <2532> {CONJ} en <1722> {PREP} tauth <3778> {D-DSF} th <3588> {T-DSF} cariti <5485> {N-DSF} perisseuhte <4052> (5725) {V-PAS-2P}
TRall <235> {CONJ} wsper <5618> {ADV} en <1722> {PREP} panti <3956> {A-DSN} perisseuete <4052> (5719) {V-PAI-2P} pistei <4102> {N-DSF} kai <2532> {CONJ} logw <3056> {N-DSM} kai <2532> {CONJ} gnwsei <1108> {N-DSF} kai <2532> {CONJ} pash <3956> {A-DSF} spoudh <4710> {N-DSF} kai <2532> {CONJ} th <3588> {T-DSF} ex <1537> {PREP} umwn <5216> {P-2GP} en <1722> {PREP} hmin <2254> {P-1DP} agaph <26> {N-DSF} ina <2443> {CONJ} kai <2532> {CONJ} en <1722> {PREP} tauth <3778> {D-DSF} th <3588> {T-DSF} cariti <5485> {N-DSF} perisseuhte <4052> (5725) {V-PAS-2P}
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA