KSI | Karena itu kami meminta dengan sangat kepada Titus, yang sudah memulai pekerjaan itu, supaya ia juga meneruskan pekerjaan yang mulia itu di antara kamu.
|
TB | Sebab itu kami mendesak kepada Titus, supaya ia mengunjungi kamu dan menyelesaikan pelayanan kasih itu sebagaimana ia telah memulainya. |
BIS | Itu sebabnya kami sangat menganjurkan Titus--yang memulai usaha ini--supaya ia melanjutkan usaha yang baik ini di antara kalian juga. |
FAYH | Mereka sangat bergairah mengenai pelayanan kasih itu, sehingga kami mendesak Titus, yang pertama-tama mendorong Saudara sekalian untuk memberi, agar datang berkunjung serta menolong Saudara menyempurnakan pelayanan itu.
|
DRFT_WBTC | Jadi, kami meminta Titus membantu kamu menyelesaikan pelayanan kasih itu. Tituslah yang telah memulai pekerjaan itu. |
TL | sehingga kami minta Titus, sebagaimana dahulu ia memulai, demikianlah juga ia menggenapkan kebajikan itu di antara kamu juga. |
DRFT_SB | sehingga kami meminta kepada Titus, yaitu seperti dahulu dimulainya, maka demikian juga hendaklah ia menghabiskan pula diantaramu akan anugerah itu. |
BABA | Sampaikan kita minta Titus, yang sperti dia sudah mula'i dhulu, bgitu juga baik dia gnapkan di antara kamu ini anugrah pula. |
KL1863 | Sampe kita minta sama Titoes, saperti jang soedah dia moelai, bagitoe djoega biar dia habisken sama kamoe dengan kasihan jang bagini. |
KL1870 | Sahingga kami minta kapada Titoes, sebagaimana dimoelainja dehoeloe, demikian lagi hendak dihabiskannja kapadamoe pon dengan kabadjikan jang demikian. |
DRFT_LDK | Sahingga maka kamij sudah meng`adjakh Titus, sopaja bagimana dihulu 'ija sudah memula`ij, bagitu pawn 'ija mengganapij lagi derma 'ini kapada kamu. |
ENDE | Hal itu mendjadi alasan permintaan kami kepada Titus, supaja ia sebagaimana ia telah memulai mengadakan pemungutan derma itu diantara kamu, kini menjelesaikannja. |
TB_ITL_DRF | Sebab itu kami <2248> mendesak <3870> kepada Titus <5103>, supaya <2443> ia mengunjungi <2005> kamu <5209> dan menyelesaikan <2005> pelayanan kasih <5485> itu <3778> sebagaimana <2531> ia telah memulainya <4278>. |
TL_ITL_DRF | sehingga <1519> kami <2248> minta <3870> Titus <5103>, sebagaimana <2531> dahulu ia memulai <4278>, demikianlah <3779> juga <2532> ia menggenapkan <1519> kebajikan itu di antara kamu <5209> juga <2532>. |
AV# | Insomuch <1519> that we <2248> desired <3870> (5658) Titus <5103>, that <2443> as <2531> he had begun <4278> (5662), so <3779> he would <2005> (0) also <2532> finish <2005> (5661) in <1519> you <5209> the same <5026> grace <5485> also <2532>. {grace: or, gift} |
BBE | So that we made a request to Titus that, as he had made a start before, so he might make this grace complete in you. |
MESSAGE | That's what prompted us to ask Titus to bring the relief offering to your attention, so that what was so well begun could be finished up. |
NKJV | So we urged Titus, that as he had begun, so he would also complete this grace in you as well. |
PHILIPS | Now this has made us ask Titus, who began this task, to complete it by arranging for you to share in this work of generosity. |
RWEBSTR | So that we urged Titus, that as he had begun, so he would also finish in you the same grace also. |
GWV | This led us to urge Titus to finish his work of God's kindness among you in the same way as he had already started it. |
NET | Thus* we urged* Titus that, just as he had previously begun this work,* so also he should complete this act of kindness* for you. |
NET | 8:6 Thus263 tn A new sentence was started here in the translation and the word “thus” was supplied to indicate that it expresses the result of the previous clause. we urged264 tn Or “we exhorted.” Titus that, just as he had previously begun this work,265 tn The words “this work” are not in the Greek text but are implied. Direct objects in Greek were often omitted and must be supplied from the context. so also he should complete this act of kindness266 tn Grk “this grace.” for you.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | eiv <1519> to <3588> {SO THAT} parakalesai <3870> (5658) {EXHORTED} hmav <2248> {WE} titon <5103> {TITUS,} ina <2443> {THAT} kaywv <2531> {ACCORDING AS} proenhrxato <4278> (5662) {HE BEFORE BEGAN,} outwv <3779> {SO} kai <2532> {ALSO} epitelesh <2005> (5661) {HE MIGHT COMPLETE} eiv <1519> {WITH} umav <5209> {YOU} kai <2532> {ALSO} thn <3588> carin <5485> tauthn <3778> {THIS GRACE.} |
WH | eiv <1519> {PREP} to <3588> {T-ASN} parakalesai <3870> (5658) {V-AAN} hmav <2248> {P-1AP} titon <5103> {N-ASM} ina <2443> {CONJ} kaywv <2531> {ADV} proenhrxato <4278> (5662) {V-ADI-3S} outwv <3779> {ADV} kai <2532> {CONJ} epitelesh <2005> (5661) {V-AAS-3S} eiv <1519> {PREP} umav <5209> {P-2AP} kai <2532> {CONJ} thn <3588> {T-ASF} carin <5485> {N-ASF} tauthn <3778> {D-ASF} |
TR | eiv <1519> {PREP} to <3588> {T-ASN} parakalesai <3870> (5658) {V-AAN} hmav <2248> {P-1AP} titon <5103> {N-ASM} ina <2443> {CONJ} kaywv <2531> {ADV} proenhrxato <4278> (5662) {V-ADI-3S} outwv <3779> {ADV} kai <2532> {CONJ} epitelesh <2005> (5661) {V-AAS-3S} eiv <1519> {PREP} umav <5209> {P-2AP} kai <2532> {CONJ} thn <3588> {T-ASF} carin <5485> {N-ASF} tauthn <3778> {D-ASF} |