TB_ITL_DRF | Titus <5103> adalah temanku <2844> <1699> yang bekerja bersama-sama <4904> dengan aku untuk kamu; saudara-saudara <80> kami <2257> yang lain itu adalah utusan <652> jemaat-jemaat <1577> dan suatu kemuliaan <1391> bagi Kristus <5547>. |
TB | Titus adalah temanku yang bekerja bersama-sama dengan aku untuk kamu; saudara-saudara kami yang lain itu adalah utusan jemaat-jemaat dan suatu kemuliaan bagi Kristus. |
BIS | Mengenai Titus, ia adalah rekan saya, yang bekerja dengan saya untuk menolong kalian. Dan mengenai kedua saudara itu, yang pergi bersama dia, mereka adalah orang-orang yang diutus oleh jemaat-jemaat dan menjadi kebanggaan bagi Kristus. |
FAYH | Jikalau ada yang bertanya mengenai Titus, katakan bahwa ia adalah sekutu dan pembantu saya dalam menolong Saudara, sedangkan yang dua orang lagi diutus oleh jemaat-jemaat. Mereka adalah contoh-contoh yang baik sekali dari orang-orang yang menjadi milik Tuhan.
|
DRFT_WBTC | Tentang Titus, ia adalah teman sekerjaku. Ia bekerja bersamaku membantumu. Tentang saudara-saudara seiman yang lain, mereka diutus oleh semua jemaat dan mereka membawa kemuliaan bagi Kristus. |
TL | Tentang Titus itu, maka ia itulah sekutuku dan kawan bekerja sertaku untuk kamu, dan tentang kedua saudara kita itu, maka mereka itulah menjadi pesuruh segala sidang jemaat, dan kemuliaan Kristus. |
KSI | Jadi, Titus adalah temanku yang bekerja bersama-sama dengan aku demi kepentinganmu. Sedangkan kedua saudara kita itu adalah utusan jemaah-jemaah, dan juga merupakan kemuliaan Al Masih.
|
DRFT_SB | Adapun akan hal Titus, maka ialah temanku, dan ia bekerja sertaku karena kamu; dan akan hal saudara kita kedua itu, maka ialah suruhan segala sidang, maka iapun kemuliaan Al Masih. |
BABA | Fasal Titus, dia itu kawan sahya dan pmbantu sahya dalam pkerja'an kerna kamu; kalau fasal sudara-sudara kita, dia-orang itu mnjadi psuroh sgala eklisia, dan Almaseh punya kmulia'an. |
KL1863 | Maka akan Titoes itoe, ija-itoe temenkoe dan penoeloengkoe sebab kamoe; dan dari perkara soedara-soedara kita itoe, dia-orang pesoeroehan dari segala pakoempoelan, dan kamoeliaan Kristoes. |
KL1870 | Maka adapon akan Titoes, ija-itoe kawan dan pembantoekoe dalam pekerdjaan akan kamoe, dan adapon akan saoedara kami itoe, mareka-itoe pesoeroehan segala sidang dan kamoeliaan Almasih. |
DRFT_LDK | 'Adapawn mawu 'akan Titus, 'ija 'ada sakutuku, dan sama peng`ardja di`antara kamu: mawu segala sudara laki 2 kamij, marika 'itu 'ada pasuroh 2 segala djamaxat, dan kamulija`an 'Elmesehh. |
ENDE | Adapun Titus rekan dan teman sekerdja kami, maupun kedua saudara utusan umat-umat adalah seri kemuliaan Kristus. |
TL_ITL_DRF | Tentang <1535> Titus <5103> itu, maka ia itulah sekutuku <2844> dan <2532> kawan <4904> bekerja sertaku <1535> untuk <1519> kamu <5209>, dan tentang kedua saudara <80> kita <2257> itu, maka mereka itulah menjadi pesuruh <652> segala sidang jemaat <1577>, dan kemuliaan <1391> Kristus <5547>. |
AV# | Whether <1535> [any do enquire] of <5228> Titus <5103>, [he is] my <1699> partner <2844> and <2532> fellowhelper <4904> concerning <1519> you <5209>: or <1535> our <2257> brethren <80> [be enquired of, they are] the messengers <652> of the churches <1577>, [and] the glory <1391> of Christ <5547>. |
BBE | If any question comes up about Titus, he is my brother-worker, working with me for you; or about the others, they are the representatives of the churches to the glory of Christ. |
MESSAGE | I don't need to say anything further about Titus. We've been close associates in this work of serving you for a long time. The brothers who travel with him are delegates from churches, a real credit to Christ. |
NKJV | If [anyone inquires] about Titus, [he is] my partner and fellow worker concerning you. Or if our brethren [are inquired about, they are] messengers of the churches, the glory of Christ. |
PHILIPS | As for Titus, he is my partner and colleague in your affairs, and both the brothers are official messengers of the churches, a credit to Christ. |
RWEBSTR | If [any do enquire] concerning Titus, [he is] my partner and fellowhelper concerning you: or our brethren [be enquired of, they are] the messengers of the churches, [and] the glory of Christ. |
GWV | If any questions are raised, remember that Titus is my partner and coworker to help you. The other men are representatives of the churches and bring glory to Christ. |
NET | If there is any question* about Titus, he is my partner and fellow worker among you; if there is any question about our brothers, they are messengers* of the churches, a glory to Christ. |
NET | 8:23 If there is any question295 tn Grk “If concerning Titus” (εἴτε ὑπὲρ Τίτου, eite Juper Titou); the Greek sentence opens with an ellipsis which must be supplied: If [there is any question] about Titus.” about Titus, he is my partner and fellow worker among you; if there is any question about our brothers, they are messengers296 tn Grk “apostles.” of the churches, a glory to Christ.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | eite <1535> {WHETHER} uper <5228> {AS REGARDS} titou <5103> {TITUS,} koinwnov <2844> {[HE IS] PARTNER} emov <1699> {MY} kai <2532> {AND} eiv <1519> {FOR} umav <5209> {YOU} sunergov <4904> {A FELLOW WORKER;} eite <1535> {OR} adelfoi <80> {BRETHERN} hmwn <2257> {OUR, [THEY ARE]} apostoloi <652> {MESSENGERS} ekklhsiwn <1577> {OF ASSEMBLIES,} doxa <1391> {GLORY} cristou <5547> {CHRIST'S} |
WH | eite <1535> {CONJ} uper <5228> {PREP} titou <5103> {N-GSM} koinwnov <2844> {N-NSM} emov <1699> {S-1NSM} kai <2532> {CONJ} eiv <1519> {PREP} umav <5209> {P-2AP} sunergov <4904> {A-NSM} eite <1535> {CONJ} adelfoi <80> {N-NPM} hmwn <2257> {P-1GP} apostoloi <652> {N-NPM} ekklhsiwn <1577> {N-GPF} doxa <1391> {N-NSF} cristou <5547> {N-GSM} |
TR | eite <1535> {CONJ} uper <5228> {PREP} titou <5103> {N-GSM} koinwnov <2844> {N-NSM} emov <1699> {S-1NSM} kai <2532> {CONJ} eiv <1519> {PREP} umav <5209> {P-2AP} sunergov <4904> {A-NSM} eite <1535> {CONJ} adelfoi <80> {N-NPM} hmwn <2257> {P-1GP} apostoloi <652> {N-NPM} ekklhsiwn <1577> {N-GPF} doxa <1391> {N-NSF} cristou <5547> {N-GSM} |