copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
2 Corinthians 8:19
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
KSIBahkan bukan hanya itu. Ia pun sudah ditunjuk oleh semua jemaah untuk menemani kami dalam perjalanan kami. Tujuan perjalanan kami adalah untuk menyampaikan pemberian itu, supaya Tuhan dimuliakan dan supaya kesediaan kami untuk membantu menjadi nyata.
TBDan bukan itu saja! Ia juga telah ditunjuk oleh jemaat-jemaat untuk menemani kami dalam pelayanan kasih ini, yang kami lakukan untuk kemuliaan Tuhan dan sebagai bukti kerelaan kami.
BISDi samping itu, orang tersebut sudah dipilih juga dan ditentukan oleh jemaat-jemaat untuk menemani kami dalam perjalanan kami. Sebab kami akan mengadakan perjalanan untuk menyampaikan sumbangan itu, supaya Tuhan dimuliakan dan supaya kalian melihat bahwa kami rela menolong.
FAYHOrang ini sesungguhnya telah dipilih oleh jemaat-jemaat untuk pergi bersama dengan saya membawa pemberian itu ke Yerusalem. Ini akan memuliakan Tuhan dan menunjukkan hasrat kami untuk saling menolong.
DRFT_WBTCSelain itu, ia juga dipilih oleh semua jemaat untuk pergi dengan kami ketika kami membawa pemberian itu. Kami melakukan pelayanan itu untuk membawa kemuliaan Tuhan dan juga untuk menunjukkan bahwa kami sungguh-sungguh mau membantu.
TLDan bukannya demikian sahaja, melainkan ia sudah ditetapkan juga oleh segala sidang jemaat menjadi pengiring kami di dalam kebajikan itu, yang kami jalankan kepada kemuliaan Tuhan sendiri menjadi suatu kenyataan atas kerelaan hati kami,
DRFT_SBMaka bukan demikian saja halnya, melainkan saudara itu sudah ditentukan pula oleh segala sidang akan teman kami pada perjalanan, dalam hal anugerah yang kami jalankan akan mendatangkan kemuliaan Allah, dan akan menyatakan kehendak hati kami itu.
BABAdan bukan bgini saja hal-nya, ttapi itu sudara sudah di-tntukan oleh sgala eklisia spaya blayer sama-sama kita dalam hal ini anugrah, yang kita ada jalankan spaya bawa mulia k-pada Tuhan, dan spaya nyatakan kita punya niat hati:
KL1863Dan boekan itoe sadja melainken soedah dipilih djoega sama dia olih segala pakoempoelan, djadi temen kita dalem perdjalanan membawa kasihan ini, jang dilakoeken olih kita bagi kamoeliaan Toehan, dan akan menoendjoek kasenengan hati kita.
KL1870Maka boekan itoe sadja, melainkan ijapon dipilih olih segala sidang akan kawan berdjalan kami dalam kabadjikan ini, jang kami lakoekan bagai kamoeliaan Toehan dan akan menjatakan karidlaan kami pon.
DRFT_LDKMaka bukan 'ini sadja, tetapi lagi 'ija sudah terpileh 'awleh segala djamaxat 'akan ber`angkat serta kamij membawa derma 'ini, jang deperlakukan 'awleh chidmet kamij 'akan kamulija`an maha besar Tuhan 'itu djuga, dan kasadija`an hati kamu.
ENDEDan lain dari itu, ia diwakilkan oleh umat-umat untuk mendjadi teman perdjalanan kami guna menjampaikan hasil pendermaan jang kami selenggarakan untuk kemuliaan Tuhan dan sebagai bukti kerelaan kami.
TB_ITL_DRFDan <1161> bukan <3756> itu saja <3440>! Ia juga <2532> telah ditunjuk <5500> oleh <5259> jemaat-jemaat <1577> untuk menemani <4898> kami <2257> dalam <1722> pelayanan kasih <5485> ini <3778>, yang kami <2257> lakukan <1247> untuk <4314> kemuliaan <1391> Tuhan <2962> dan <2532> sebagai bukti kerelaan <4288> kami <2257>.
TL_ITL_DRFDan bukannya <3756> demikian sahaja <3440>, melainkan <235> ia sudah ditetapkan <5500> juga oleh <5259> segala sidang jemaat <1577> menjadi pengiring <4898> kami <2257> di <1722> dalam kebajikan itu, yang kami jalankan <2257> jalankan <5485> <3778> <1247> <5259> kepada <4314> kemuliaan <1391> Tuhan <2962> sendiri menjadi suatu kenyataan atas kerelaan <4288> hati kami <2257>,
AV#And <1161> not <3756> [that] only <3440>, but <235> who was <5500> (0) also <2532> chosen <5500> (5685) of <5259> the churches <1577> to travel <4898> with us <2257> with <4862> this <5026> grace <5485>, which <3588> is administered <1247> (5746) by <5259> us <2257> to <4314> the glory <1391> of the same <846> Lord <2962>, and <2532> [declaration of] your <5216> ready mind <4288>: {grace: or, gift}
BBEAnd not only so, but he was marked out by the churches to go with us in the grace of this giving which we have undertaken to the glory of the Lord and to make clear that our mind was ready:
MESSAGEBut there's far more to him than popularity. He's rock-solid trustworthy. The churches handpicked him to go with us as we travel about doing this work of sharing God's gifts to honor God as well as we can,
NKJVand not only [that], but who was also chosen by the churches to travel with us with this gift, which is administered by us to the glory of the Lord Himself and [to show] your ready mind,
PHILIPSHe has moreover been chosen to travel with us in this work of administering this generous gift. It is a task that brings glory to God and demonstrates also our willingness to help.
RWEBSTRAnd not [that] only, but who was also chosen by the churches to travel with us with this grace, which is administered by us to the glory of the same Lord, and [to show] our ready mind:
GWVMore than that, the churches elected him to travel with us and bring this gift of God's kindness. We are administering it in a way that brings glory to the Lord and shows that we are doing it willingly.
NETIn addition,* this brother* has also been chosen by the churches as our traveling companion as we administer this generous gift* to the glory of the Lord himself and to show our readiness to help.*
NET8:19 In addition,288 this brother289 has also been chosen by the churches as our traveling companion as we administer this generous gift290 to the glory of the Lord himself and to show our readiness to help.291
BHSSTR
LXXM
IGNTou <3756> monon <3440> de <1161> {AND NOT ONLY [SO],} alla <235> {BUT} kai <2532> {ALSO} ceirotonhyeiv <5500> (5685) {HAVING BEEN CHOSEN} upo <5259> {BY} twn <3588> {THE} ekklhsiwn <1577> {ASSEMBLIES [IS]} sunekdhmov <4898> hmwn <2257> {OUR FELLOW TRAVELLER} sun <4862> {WITH} th <3588> cariti <5485> tauth <3778> {THIS GRACE,} th <3588> {WHICH [IS]} diakonoumenh <1247> (5746) {SERVED} uf <5259> {BY} hmwn <2257> {US} prov <4314> {TO} thn <3588> {THE} autou <846> {HIMSELF} tou <3588> {OF THE} kuriou <2962> {LORD} doxan <1391> {GLORY} kai <2532> {AND [WITNESS OF]} proyumian <4288> {READINESS} umwn <5216> {YOUR;}
WHou <3756> {PRT-N} monon <3440> {ADV} de <1161> {CONJ} alla <235> {CONJ} kai <2532> {CONJ} ceirotonhyeiv <5500> (5685) {V-APP-NSM} upo <5259> {PREP} twn <3588> {T-GPF} ekklhsiwn <1577> {N-GPF} sunekdhmov <4898> {N-NSM} hmwn <2257> {P-1GP} en <1722> {PREP} th <3588> {T-DSF} cariti <5485> {N-DSF} tauth <3778> {D-DSF} th <3588> {T-DSF} diakonoumenh <1247> (5746) {V-PPP-DSF} uf <5259> {PREP} hmwn <2257> {P-1GP} prov <4314> {PREP} thn <3588> {T-ASF} tou <3588> {T-GSM} kuriou <2962> {N-GSM} doxan <1391> {N-ASF} kai <2532> {CONJ} proyumian <4288> {N-ASF} hmwn <2257> {P-1GP}
TRou <3756> {PRT-N} monon <3440> {ADV} de <1161> {CONJ} alla <235> {CONJ} kai <2532> {CONJ} ceirotonhyeiv <5500> (5685) {V-APP-NSM} upo <5259> {PREP} twn <3588> {T-GPF} ekklhsiwn <1577> {N-GPF} sunekdhmov <4898> {N-NSM} hmwn <2257> {P-1GP} sun <4862> {PREP} th <3588> {T-DSF} cariti <5485> {N-DSF} tauth <3778> {D-DSF} th <3588> {T-DSF} diakonoumenh <1247> (5746) {V-PPP-DSF} uf <5259> {PREP} hmwn <2257> {P-1GP} prov <4314> {PREP} thn <3588> {T-ASF} autou <846> {P-GSM} tou <3588> {T-GSM} kuriou <2962> {N-GSM} doxan <1391> {N-ASF} kai <2532> {CONJ} proyumian <4288> {N-ASF} umwn <5216> {P-2GP}
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%