TB | Dengan ini kami tidak berusaha memuji-muji diri kami sekali lagi kepada kamu, tetapi kami mau memberi kesempatan kepada kamu untuk memegahkan kami, supaya kamu dapat menghadapi orang-orang yang bermegah karena hal-hal lahiriah dan bukan batiniah. |
BIS | Dengan ini kami tidak minta supaya kalian memuji diri kami. Kami hanya mau memberikan suatu alasan yang baik kepadamu untuk menjadi bangga terhadap kami, supaya kalian tahu bagaimana kalian harus menjawab orang-orang yang mementingkan rupa orang dan bukan sifatnya. |
FAYH | Apakah kami memuji-muji diri sendiri lagi? Tidak, tetapi saya memberikan senjata kepada Saudara untuk digunakan melawan pengkhotbah-pengkhotbah yang menyombongkan ketampanan rupa dan kepandaian berkhotbah, tetapi tidak mempunyai hati yang benar dan jujur. Saudara dapat membanggakan kami, karena kami setidak-tidaknya jujur dan bermaksud baik.
|
DRFT_WBTC | Kami tidak berusaha lagi untuk membuktikan kepadamu siapa kami. Tetapi kami menceritakan kepada kamu tentang diri kami sendiri, untuk memberikan alasan, supaya kamu bangga terhadap kami. Maka kamu mempunyai jawaban kepada orang yang bangga akan yang kelihatan. Mereka tidak peduli dengan yang ada dalam hati orang. |
TL | Maka tak usah lagi kami menyatakan hal diri kami sendiri kepada kamu, melainkan kami memberi kamu suatu sebab bagi memegahkan pihak kami, supaya dapat kamu menjawab kepada orang yang memegahkan diri dari hal perkara lahir, tetapi bukannya dari hal perkara batin. |
KSI | Kami tidak sedang berusaha untuk memuji diri kami lagi di hadapanmu, tetapi kami memberikan kepada kamu suatu alasan untuk bermegah atas kami, supaya kamu dapat memberikan jawaban kepada mereka yang bermegah atas hal-hal lahiriah dan bukan atas hal-hal batiniah.
|
DRFT_SB | Maka tiadalah kami membenarkan pula diri kami kepadamu, melainkan kami mendatangkan suatu sebab yang dapat kamu memegahkan dirimu dari hal kami, supaya dapat kamu memberi jawab kepada orang yang memegahkan dirinya dari hal rupanya, bukan dari hal hatinya. |
BABA | Kita bukan-nya ada lagi s-kali pujikan diri kita sama kamu, ttapi kita ada kasi kamu satu sbab yang kamu boleh mgahkan diri fasal kita, spaya kamu boleh kasi jawab sama orang yang mgahkan diri-nya fasal rupa, dan bukan fasal hati. |
KL1863 | {2Ko 3:1; 10:8} Karna tiada lagi kita membesarken diri kita sama kamoe, tetapi kita kasih sama kamoe sebab, jang mendatengken kapoedjian sama kita, sopaja kamoe mendapet apa-apa jang bolih disahoet sama orang jang memoedji barang jang lahir sadja, boekan perkara jang dalem batin. |
KL1870 | Karena tidak poela kami memoedji diri kami dihadapan kamoe, melainkan kami hendak memberi kapadamoe soeatoe sebab akan memoedji kami, soepaja pada kamoe ada apa-apa dihadapan segala orang, jang memoedji barang jang lahir, boekan jang dalam batin. |
DRFT_LDK | Karana tijada pula kamij patarohkan kamij sendirij pada kamu, tetapi kamij memberij pada kamu pohon penggahan 'akan kamij, sopaja kamu bersebab 'atas segala 'awrang jang menggah dimuka, dan tijada dengan hati. |
ENDE | Kami bukan bermaksud memudji diri dan mengandjurkan diri kami kembali kepada kamu, melainkan untuk memberi kamu alasan-alasan untuk membela kehormatan kami, dan supaja ada bahan padamu guna menjanggah mereka jang kemegahannja ada pada muka mereka, bukan dalam hati. |
TB_ITL_DRF | Dengan ini kami tidak <3756> berusaha memuji-muji <4921> diri kami <1438> sekali lagi <3825> kepada kamu <5213>, tetapi <235> kami mau memberi <1325> kesempatan <874> kepada kamu <5213> untuk <5228> memegahkan <2745> kami <2257>, supaya <2443> kamu dapat menghadapi <2192> orang-orang yang bermegah <2744> karena <4314> hal-hal lahiriah <1722> <4383> dan <2532> bukan <3361> batiniah <1722> <2588>. |
TL_ITL_DRF | Maka tak <3756> usah lagi <3825> kami menyatakan <4921> hal diri <1438> kami sendiri <1438> kepada kamu <5213>, melainkan <235> kami <874> memberi <1325> kamu <5213> suatu sebab bagi <5228> memegahkan <2745> pihak <5228> kami <2257>, supaya <2443> dapat <2192> kamu menjawab kepada <4314> orang yang memegahkan <2744> diri dari hal perkara lahir, tetapi <2532> bukannya <3361> dari hal perkara batin <874> <2588>. |
AV# | For <1063> we commend <4921> (5719) not <3756> ourselves <1438> again <3825> unto you <5213>, but <235> give <1325> (5723) you <5213> occasion <874> to glory <2745> on <5228> (0) our <2257> behalf <5228>, that <2443> ye may have <2192> (5725) somewhat to <4314> [answer] them which glory <2744> (5740) in <1722> appearance <4383>, and <2532> not <3756> in heart <2588>. {in appearance: Gr. in the face} |
BBE | We are not again requesting your approval, but we are giving you the chance of taking pride in us, so that you may be able to give an answer to those whose glory is in seeming, and not in the heart. |
MESSAGE | We're not saying this to make ourselves look good to you. We just thought it would make you feel good, proud even, that we're on your side and not just nice to your face as so many people are. |
NKJV | For we do not commend ourselves again to you, but give you opportunity to boast on our behalf, that you may have [an answer] for those who boast in appearance and not in heart. |
PHILIPS | No, we are not recommending ourselves to you again, but we can give you grounds for legitimate pride in usif that is what you need to meet those who are so proud of the outward rather than the inward qualification. |
RWEBSTR | For we commend not ourselves again to you, but give you occasion to glory on our behalf, that ye may have somewhat to [answer] them who glory in appearance, and not in heart. |
GWV | We are not trying to show you our qualifications again, but we are giving you an opportunity to be proud of us. Then you can answer those who are proud of their appearance rather than their character. |
NET | We are not trying to commend* ourselves to you again, but are giving you an opportunity to be proud of us,* so that you may be able to answer those who take pride* in outward appearance* and not in what is in the heart. |
NET | 5:12 We are not trying to commend170 tn The present tense of συνιστάνομεν (sunistanomen) has been translated as a conative present. ourselves to you again, but are giving you an opportunity to be proud of us,171 tn Or “to boast about us.” so that you may be able to answer those who take pride172 tn Or “who boast.” in outward appearance173 tn Or “in what is seen.” and not in what is in the heart.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | ou <3756> gar <1063> {FOR NOT} palin <3825> {AGAIN} eautouv <1438> {OURSELVES} sunistanomen <4921> (5719) {DO WE COMMAND} umin <5213> {TO YOU,} alla <235> {BUT} aformhn <874> {OCCASION} didontev <1325> (5723) {ARE GIVING} umin <5213> {TO YOU} kauchmatov <2745> {OF BOASTING} uper <5228> {IN BEHALF OF} hmwn <2257> {US,} ina <2443> {THAT} echte <2192> (5725) {YE MAY HAVE [SUCH]} prov <4314> {TOWARDS} touv <3588> {THOSE} en <1722> {IN} proswpw <4383> {APPEARANCE} kaucwmenouv <2744> (5740) {BOASTING} kai <2532> {AND} ou <3756> {NOT} kardia <2588> {IN HEART.} |
WH | ou <3756> {PRT-N} palin <3825> {ADV} eautouv <1438> {F-3APM} sunistanomen <4921> (5719) {V-PAI-1P} umin <5213> {P-2DP} alla <235> {CONJ} aformhn <874> {N-ASF} didontev <1325> (5723) {V-PAP-NPM} umin <5213> {P-2DP} kauchmatov <2745> {N-GSN} uper <5228> {PREP} hmwn <2257> {P-1GP} ina <2443> {CONJ} echte <2192> (5725) {V-PAS-2P} prov <4314> {PREP} touv <3588> {T-APM} en <1722> {PREP} proswpw <4383> {N-DSN} kaucwmenouv <2744> (5740) {V-PNP-APM} kai <2532> {CONJ} mh <3361> {PRT-N} en <1722> {PREP} kardia <2588> {N-DSF} |
TR | ou <3756> {PRT-N} gar <1063> {CONJ} palin <3825> {ADV} eautouv <1438> {F-3APM} sunistanomen <4921> (5719) {V-PAI-1P} umin <5213> {P-2DP} alla <235> {CONJ} aformhn <874> {N-ASF} didontev <1325> (5723) {V-PAP-NPM} umin <5213> {P-2DP} kauchmatov <2745> {N-GSN} uper <5228> {PREP} hmwn <2257> {P-1GP} ina <2443> {CONJ} echte <2192> (5725) {V-PAS-2P} prov <4314> {PREP} touv <3588> {T-APM} en <1722> {PREP} proswpw <4383> {N-DSN} kaucwmenouv <2744> (5740) {V-PNP-APM} kai <2532> {CONJ} ou <3756> {PRT-N} kardia <2588> {N-DSF} |