copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
2 Korintus 4:17
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFSebab <1063> penderitaan <2347> ringan <1645> yang sekarang ini <3910>, mengerjakan bagi kami kemuliaan <1391> kekal <166> yang melebihi segala-galanya <5236>, jauh lebih besar <5236> dari pada penderitaan <2716> kami <2254>.
TBSebab penderitaan ringan yang sekarang ini, mengerjakan bagi kami kemuliaan kekal yang melebihi segala-galanya, jauh lebih besar dari pada penderitaan kami.
BISDan kesusahan yang tidak seberapa ini, yang kami alami untuk sementara, akan menghasilkan bagi kami suatu kebahagiaan yang luar biasa dan abadi. Kebahagiaan itu jauh lebih besar kalau dibandingkan dengan kesusahan itu sendiri.
FAYHLagipula, kesulitan dan penderitaan kami tidaklah seberapa dan tidak akan berlangsung lama. Masa sulit yang pendek ini akan berakhir dengan berkat Allah yang melimpah ke atas kami untuk selama-lamanya.
DRFT_WBTCSekarang buat sementara kami menghadapi sedikit masalah, tetapi kesukaran itu membantu kami menerima kemuliaan yang kekal, yang lebih besar daripada masalah kami.
TLKarena kesukaran kami yang ringan seketika lamanya itu, mengerjakan berlimpah-limpah bagi kami suatu kemuliaan kekal yang penuh,
KSIKarena kesusahan yang ringan dan yang sifatnya sesaat ini menghasilkan bagi kami kemuliaan kekal yang tidak ada bandingannya.
DRFT_SBKarena kesusahan kami yang ringan, yang seketika sahaja lamanya itu, bertambah-tambahlah mendatangkan bagi kami suatu tanggungan yang kekal, yaitu kemuliaan;
BABAKerna kita punya ksusahan yang rengan, yang chuma s-kjap saja, ada bertambah-tambah bawakan kita satu tanggongan kmulia'an yang kkal;
KL1863{Maz 30:6; Mat 5:12; Rom 8:18; 1Yo 3:2} Karna kasoesahan kita jang enteng dan tjoema sabentar sadja, ija-itoe nanti mendatengken sama kita satoe kabratan kamoeliaan jang kekel dan jang bertambah-tambah banjaknja;
KL1870Karena kasoekaran kami jang ringan dan semantara sadja itoe mendatangkan bagai kami soeatoe kalempahan kamoeliaan jang kekal dan jang melipoeti samoewanja.
DRFT_LDKKarana kasukaran kamij jang ringan, jang pada sakotika 'adanja, 'itu makin lama makin lebeh meng`ardjakan bagi kamij sawatu kamulija`an kakal jang 'amat barat:
ENDEKarena sengsara untuk seketika ini jang ringan bebannja, akan menghasilkan kemuliaan jang tinggi nilainja sampai melampaui segala ukuran.
TL_ITL_DRFKarena <1063> kesukaran <3910> kami yang ringan <1645> seketika lamanya itu, mengerjakan <2716> berlimpah-limpah <2347> <2596> <5236> <5236> <922> bagi kami <2254> suatu <5236> kemuliaan <1391> kekal <166> yang penuh <922>,
AV#For <1063> our <2257> light <1645> affliction <2347>, which <3588> is but for a moment <3910>, worketh <2716> (5736) for us <2254> a far <2596> <5236> more exceeding <1519> <5236> [and] eternal <166> weight <922> of glory <1391>;
BBEFor our present trouble, which is only for a short time, is working out for us a much greater weight of glory;
MESSAGEThese hard times are small potatoes compared to the coming good times, the lavish celebration prepared for us.
NKJVFor our light affliction, which is but for a moment, is working for us a far more exceeding [and] eternal weight of glory,
PHILIPSThese little troubles (which are really so transitory) are winning for us a permanent, glorious and solid reward out of all proportion to our pain.
RWEBSTRFor our light affliction, which is but for a moment, worketh out for us a far more exceeding [and] eternal weight of glory;
GWVOur suffering is light and temporary and is producing for us an eternal glory that is greater than anything we can imagine.
NETFor our momentary, light suffering* is producing for us an eternal weight of glory far beyond all comparison
NET4:17 For our momentary, light suffering148 is producing for us an eternal weight of glory far beyond all comparison
BHSSTR
LXXM
IGNTto <3588> gar <1063> {FOR THE} parautika <3910> {MOMENTARY} elafron <1645> thv <3588> {LIGHTNESS} yliqewv <2347> {OF TRIBULATION} hmwn <2257> kay <2596> {OUR} uperbolhn <5236> eiv <1519> uperbolhn <5236> {EXCESSIVELY SURPASSING} aiwnion <166> {AN ETERNAL} barov <922> {WEIGHT} doxhv <1391> {OF GLORY} katergazetai <2716> (5736) {WORKS OUT} hmin <2254> {FOR US;}
WHto <3588> {T-NSN} gar <1063> {CONJ} parautika <3910> {ADV} elafron <1645> {A-NSN} thv <3588> {T-GSF} yliqewv <2347> {N-GSF} kay <2596> {PREP} uperbolhn <5236> {N-ASF} eiv <1519> {PREP} uperbolhn <5236> {N-ASF} aiwnion <166> {A-ASN} barov <922> {N-ASN} doxhv <1391> {N-GSF} katergazetai <2716> (5736) {V-PNI-3S} hmin <2254> {P-1DP}
TRto <3588> {T-NSN} gar <1063> {CONJ} parautika <3910> {ADV} elafron <1645> {A-NSN} thv <3588> {T-GSF} yliqewv <2347> {N-GSF} hmwn <2257> {P-1GP} kay <2596> {PREP} uperbolhn <5236> {N-ASF} eiv <1519> {PREP} uperbolhn <5236> {N-ASF} aiwnion <166> {A-ASN} barov <922> {N-ASN} doxhv <1391> {N-GSF} katergazetai <2716> (5736) {V-PNI-3S} hmin <2254> {P-1DP}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran