copyright
18 Apr 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
2 Corinthians 2:8
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBSebab itu aku menasihatkan kamu, supaya kamu sungguh-sungguh mengasihi dia.
BISSebab itu saya minta, supaya kalian menunjukkan kembali kepadanya bahwa kalian benar-benar mengasihinya.
FAYHSekarang tunjukkanlah kepadanya bahwa Saudara tetap sangat mengasihinya.
DRFT_WBTCJadi, aku mohon supaya kamu menunjukkan kasihmu kepadanya.
TLSebab itu aku mintalah kamu menetapkan kasihmu kepadanya.
KSISebab itu aku meminta supaya kamu menunjukkan kesungguhan kasihmu kepadanya.
DRFT_SBSebab itu aku pinta kamu menyungguhkan kasihmu kepadanya.
BABASbab itu sahya minta kamu ttapkan-lah kamu punya kaseh sama dia.
KL1863Maka sebab itoe permintaankoe sama kamoe, sopaja kamoe tetepken tjintamoe sama dia.
KL1870Maka sebab itoe pintakoe kapadamoe, hendaklah kamoe menetapkan kasihmoe akandia.
DRFT_LDKSebab 'itu 'aku minta pada kamu, sopaja kamu menogohkan peng`asehanmu 'akan dija.
ENDEOleh sebab itu aku mengandjurkan supaja kamu mengambil suatu keputusan penuh tjinta-kasih terhadap dia.
TB_ITL_DRFSebab itu <1352> aku menasihatkan <3870> kamu <5209>, supaya <2964> kamu sungguh-sungguh <2964> mengasihi <26> dia <846>.
TL_ITL_DRFSebab <1352> itu aku mintalah <3870> kamu <5209> menetapkan <2964> kasihmu <26> kepadanya <846>.
AV#Wherefore <1352> I beseech <3870> (5719) you <5209> that ye would confirm <2964> (5658) [your] love <26> toward <1519> him <846>.
BBEFor which cause my desire is that you will make your love to him clear by your acts.
MESSAGEMy counsel now is to pour on the love.
NKJVTherefore I urge you to reaffirm [your] love to him.
PHILIPSI ask you to assure him now that you love him.
RWEBSTRTherefore I beseech you that ye would confirm [your] love toward him.
GWVThat is why I urge you to assure him that you love him.
NETTherefore I urge you to reaffirm your love for him.*
NET2:8 Therefore I urge you to reaffirm your love for him.57
BHSSTR
LXXM
IGNTdio <1352> {WHEREFORE} parakalw <3870> (5719) {I EXHORT} umav <5209> {YOU} kurwsai <2964> (5658) {TO CONFIRM} eiv <1519> {TOWARDS} auton <846> {HIM} agaphn <26> {LOVE.}
WHdio <1352> {CONJ} parakalw <3870> (5719) {V-PAI-1S} umav <5209> {P-2AP} kurwsai <2964> (5658) {V-AAN} eiv <1519> {PREP} auton <846> {P-ASM} agaphn <26> {N-ASF}
TRdio <1352> {CONJ} parakalw <3870> (5719) {V-PAI-1S} umav <5209> {P-2AP} kurwsai <2964> (5658) {V-AAN} eiv <1519> {PREP} auton <846> {P-ASM} agaphn <26> {N-ASF}
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA