SABDAweb ©
Bible
Verse
28 Mar 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
2 Corinthians 2:10
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBSebab barangsiapa yang kamu ampuni kesalahannya, aku mengampuninya juga. Sebab jika aku mengampuni, --seandainya ada yang harus kuampuni--,maka hal itu kubuat oleh karena kamu di hadapan Kristus,
BISKalau kalian mengampuni orang yang sudah berbuat salah terhadapmu maka saya pun mengampuni orang itu. Sebab apa yang sudah saya ampuni--kalau memang ada yang perlu diampuni--itu saya ampuni di hadapan Kristus untuk kebaikan kalian.
FAYHApabila Saudara mengampuni seseorang, saya juga mengampuninya. Dan apa pun yang saya ampuni (sejauh hal itu menyangkut diri saya), saya mengampuninya atas kuasa Kristus, dan demi kebaikan Saudara.
DRFT_WBTCJika kamu mengampuninya, aku juga mengampuninya. Jika aku mengampuni seandainya ada hal yang telah kuampuni aku telah melakukan itu untukmu dan Kristus bersamaku.
TLBarangsiapa yang kamu ampuni, aku pun mengampuni juga, karena barang apa pun yang sudah kuampunkan itu, (kalau-kalau kiranya ada apa-apa yang harus kuampunkan) maka kuampunilah dari sebab kamu di hadirat Kristus,
KSISiapa saja yang telah kamu ampuni kesalahannya, aku pun telah mengampuninya. Kesalahan apa pun yang kuampuni -- jika memang ada yang harus kuampuni -- kuampuni di hadapan Al Masih demi kamu
DRFT_SBMaka barang seseorang yang telah kamu ampuni pada barang sesuatu, maka aku pun demikian juga: karena aku pun barang apa yang telah kuampunkan, jikalau sudah aku mengampunkan barang sesuatu, maka yaitu diampuni pada pemandangan Al Masih karena kamu;
BABATtapi sama siapa yang kamu sudah ampunkan apa-apa, sahya pun bgitu juga: kerna jikalau sahya sudah ampunkan apa-apa, sahya sudah ampunkan dpan mata Almaseh deri sbab kamu;
KL1863Maka sama barang-siapa jang kamoe ampoeni, akoe djoega ampoeni sama dia, karna barang jang akoe ampoeni itoe, akoe soedah ampoeni dari sebab kamoe dihadepan Kristoes, asal djangan setan bolih menang sama kita-orang;
KL1870Maka barang-siapa jang kamoe ampoeni, akoepon mengampoeni dia, karena demikianlah akoe, kalau soedah koe-ampoenkan barang sasoeatoe, maka koe-ampoenkan dia karena sebab kamoe dihadapan Almasih, soepaja djangan ibelis berolih koewasa atas kita.
DRFT_LDK'Adapawn pada sijapa kamu muxafkan 'apa 2, lagi 'aku 'ini demikijen: karana djikalaw lagi 'aku 'ini sudah muxafkan 'apa 2, pada sijapa 'aku sudah muxafkan, 'itu sudah djadi 'awleh karana kamu dihadapan hhadleret 'Elmesehh, sopaja djangan kamij debintjanakan 'awleh SJethan.
ENDEKarena siapa sadja jang kamu ampuni, aku berikan ampun djuga. Sebab ampun jang kuberikan - kalau kiranja ada alasan untuk memberi ampun adalah untuk kepentingan-kepentingan kamu djuga dihadapan Kristus,
TB_ITL_DRFSebab barangsiapa yang kamu ampuni <5483> kesalahannya, aku <2504> mengampuninya juga <2504>. Sebab <1063> jika <1487> aku <1473> mengampuni <5483>, --seandainya ada yang harus kuampuni <5483>--, maka hal itu kubuat oleh karena <1223> kamu <5209> di <1722> hadapan <4383> Kristus <5547>,
TL_ITL_DRFBarangsiapa <3739> yang kamu ampuni <5100>, aku <2504> pun mengampuni <5483> juga <2532>, karena <1063> barang <3739> apa pun yang sudah kuampunkan <5483> itu, (kalau-kalau <1487> kiranya ada apa-apa <5100> yang harus kuampunkan) maka kuampunilah <5483> dari sebab <1223> kamu <5209> di <1722> hadirat <4383> Kristus <5547>,
AV#<1161> To whom <3739> ye forgive <5483> (5736) any thing <5100>, I <1473> [forgive] also <2532>: for <2532> <1063> if I <1473> forgave <5483> (5766) any thing <1536>, to whom <3739> I forgave <5483> (5766) [it], for your sakes <1223> <5209> [forgave I it] in <1722> the person <4383> of Christ <5547>; {person: or, sight}
BBEBut if you give forgiveness to anyone, I do the same: for if I have given forgiveness for anything, I have done it because of you, in the person of Christ;
MESSAGESo if you forgive him, I forgive him. Don't think I'm carrying around a list of personal grudges. The fact is that I'm joining in with [your] forgiveness, as Christ is with us, guiding us.
NKJVNow whom you forgive anything, I also [forgive]. For if indeed I have forgiven anything, I have forgiven that one for your sakes in the presence of Christ,
PHILIPSIf you forgive a certain person for anything, I forgive him too. Insofar as I had anything personally to forgive, I do forgive him for your sake, as before Christ.
RWEBSTRTo whom ye forgive any thing, I [forgive] also: for if I forgave any thing, to whom I forgave [it], for your sakes [I forgave it] in the person of Christ;
GWVIf you forgive someone, so do I. Indeed, what I have forgiven, if I have forgiven anything, I did in the presence of Christ for your benefit.
NETIf you forgive anyone for anything, I also forgive him – for indeed what I have forgiven (if I have forgiven anything) I did so for you in the presence of Christ,
NET2:10 If you forgive anyone for anything, I also forgive him – for indeed what I have forgiven (if I have forgiven anything) I did so for you in the presence of Christ,
BHSSTR
LXXM
IGNTw <3739> de <1161> {BUT TO WHOM} ti <5100> {ANYTHING} carizesye <5483> (5736) {YE FORGIVE,} kai <2532> {ALSO} egw <1473> {I;} kai <2532> gar <1063> {FOR ALSO} egw <1473> {I} ei <1487> {IF} ti <5100> {ANYTHING} kecarismai <5483> (5766) {I HAVE FORGIVEN,} w <3739> {OF WHOM} kecarismai <5483> (5766) {I HAVE FORGIVEN,} di <1223> {[IS] FOR SAKE OF} umav <5209> {YOU,} en <1722> {IN [THE]} proswpw <4383> {PERSON} cristou <5547> {OF CHRIST;}
WHw <3739> {R-DSM} de <1161> {CONJ} ti <5100> {X-ASN} carizesye <5483> (5736) {V-PNI-2P} kagw <2504> {P-1NS-C} kai <2532> {CONJ} gar <1063> {CONJ} egw <1473> {P-1NS} o <3739> {R-ASN} kecarismai <5483> (5766) {V-RNI-1S} ei <1487> {COND} ti <5100> {X-ASN} kecarismai <5483> (5766) {V-RNI-1S} di <1223> {PREP} umav <5209> {P-2AP} en <1722> {PREP} proswpw <4383> {N-DSN} cristou <5547> {N-GSM}
TRw <3739> {R-DSM} de <1161> {CONJ} ti <5100> {X-ASN} carizesye <5483> (5736) {V-PNI-2P} kai <2532> {CONJ} egw <1473> {P-1NS} kai <2532> {CONJ} gar <1063> {CONJ} egw <1473> {P-1NS} ei <1487> {COND} ti <5100> {X-ASN} kecarismai <5483> (5766) {V-RNI-1S} w <3739> {R-DSM} kecarismai <5483> (5766) {V-RNI-1S} di <1223> {PREP} umav <5209> {P-2AP} en <1722> {PREP} proswpw <4383> {N-DSN} cristou <5547> {N-GSM}
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA