RWEBSTR | For we can do nothing against the truth, but for the truth. |
TB | Karena kami tidak dapat berbuat apa-apa melawan kebenaran; yang dapat kami perbuat ialah untuk kebenaran. |
BIS | Sebab kami tidak dapat berbuat sesuatu pun yang bertentangan dengan yang benar; kami harus menuruti yang benar. |
FAYH | Tanggung jawab kami adalah menjunjung kebenaran pada segala waktu, bukan mengharapkan kejahatan.
|
DRFT_WBTC | Kami tidak dapat melakukan hal yang bertentangan dengan kebenaran. Kami hanya dapat melakukan hal yang sesuai dengan kebenaran. |
TL | Karena tiada boleh kami melakukan apa-apa lawan yang benar, melainkan menurut yang benar. |
KSI | Karena kami tidak dapat berbuat sesuatu pun untuk melawan kebenaran. Kami hanya dapat melaksanakan kebenaran.
|
DRFT_SB | Karena satu pun tidak dapat kami berbuat melawan yang benar, melainkan oleh sebab yang benar itu. |
BABA | Kerna kita t'ada kuasa buat apa-apa mlawan kbtulan, ttapi kerna kbtulan itu. |
KL1863 | Karna tiada dapet kita berboewat apa-apa melawan kabeneran, melainken karna kabeneran. |
KL1870 | Karena tadapat kami memboewat barang sasoeatoe melawan kabenaran, melainkan karena kabenaran. |
DRFT_LDK | Karana tijada kamij sampat berbowat 'apa 2 lawan kabenaran, hanja guna kabenaran djuga. |
ENDE | Karena kami tidak mempunjai kekuasaan melawan kebenaran, melainkan untuk memadjukannja. |
TB_ITL_DRF | Karena <1063> kami <1410> tidak <3756> dapat <1410> berbuat apa-apa <5100> melawan <2596> kebenaran <225>; yang dapat kami perbuat ialah untuk <5228> kebenaran <225>. |
TL_ITL_DRF | Karena <1063> tiada <3756> boleh <1410> kami melakukan apa-apa <5100> lawan <2596> yang <3588> benar <225>, melainkan <235> menurut <5228> yang <3588> benar <225>. |
AV# | For <1063> we can do <1410> (5736) nothing <3756> <5100> against <2596> the truth <225>, but <235> for <5228> the truth <225>. |
BBE | Because we are able to do nothing against what is true, but only for it. |
MESSAGE | We're rooting for the truth to win out in you. |
NKJV | For we can do nothing against the truth, but for the truth. |
PHILIPS | For we can make no progress against the truth; we can only work for it. |
GWV | We can't do anything against the truth but only to help the truth. |
NET | For we cannot do anything against the truth, but only for the sake of the truth. |
NET | 13:8 For we cannot do anything against the truth, but only for the sake of the truth.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | ou <3756> gar <1063> {FOR NOT} dunameya <1410> (5736) {HAVE WE POWER} ti <5100> {ANY} kata <2596> {AGAINST} thv <3588> {THE} alhyeiav <225> {TRUTH,} all <235> {BUT} uper <5228> {FOR} thv <3588> {THE} alhyeiav <225> {TRUTH.} |
WH | ou <3756> {PRT-N} gar <1063> {CONJ} dunameya <1410> (5736) {V-PNI-1P} ti <5100> {X-ASN} kata <2596> {PREP} thv <3588> {T-GSF} alhyeiav <225> {N-GSF} alla <235> {CONJ} uper <5228> {PREP} thv <3588> {T-GSF} alhyeiav <225> {N-GSF} |
TR | ou <3756> {PRT-N} gar <1063> {CONJ} dunameya <1410> (5736) {V-PNI-1P} ti <5100> {X-ASN} kata <2596> {PREP} thv <3588> {T-GSF} alhyeiav <225> {N-GSF} all <235> {CONJ} uper <5228> {PREP} thv <3588> {T-GSF} alhyeiav <225> {N-GSF} |