copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
2 Corinthians 13:8
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
IGNTou <3756> gar <1063> {FOR NOT} dunameya <1410> (5736) {HAVE WE POWER} ti <5100> {ANY} kata <2596> {AGAINST} thv <3588> {THE} alhyeiav <225> {TRUTH,} all <235> {BUT} uper <5228> {FOR} thv <3588> {THE} alhyeiav <225> {TRUTH.}
TBKarena kami tidak dapat berbuat apa-apa melawan kebenaran; yang dapat kami perbuat ialah untuk kebenaran.
BISSebab kami tidak dapat berbuat sesuatu pun yang bertentangan dengan yang benar; kami harus menuruti yang benar.
FAYHTanggung jawab kami adalah menjunjung kebenaran pada segala waktu, bukan mengharapkan kejahatan.
DRFT_WBTCKami tidak dapat melakukan hal yang bertentangan dengan kebenaran. Kami hanya dapat melakukan hal yang sesuai dengan kebenaran.
TLKarena tiada boleh kami melakukan apa-apa lawan yang benar, melainkan menurut yang benar.
KSIKarena kami tidak dapat berbuat sesuatu pun untuk melawan kebenaran. Kami hanya dapat melaksanakan kebenaran.
DRFT_SBKarena satu pun tidak dapat kami berbuat melawan yang benar, melainkan oleh sebab yang benar itu.
BABAKerna kita t'ada kuasa buat apa-apa mlawan kbtulan, ttapi kerna kbtulan itu.
KL1863Karna tiada dapet kita berboewat apa-apa melawan kabeneran, melainken karna kabeneran.
KL1870Karena tadapat kami memboewat barang sasoeatoe melawan kabenaran, melainkan karena kabenaran.
DRFT_LDKKarana tijada kamij sampat berbowat 'apa 2 lawan kabenaran, hanja guna kabenaran djuga.
ENDEKarena kami tidak mempunjai kekuasaan melawan kebenaran, melainkan untuk memadjukannja.
TB_ITL_DRFKarena <1063> kami <1410> tidak <3756> dapat <1410> berbuat apa-apa <5100> melawan <2596> kebenaran <225>; yang dapat kami perbuat ialah untuk <5228> kebenaran <225>.
TL_ITL_DRFKarena <1063> tiada <3756> boleh <1410> kami melakukan apa-apa <5100> lawan <2596> yang <3588> benar <225>, melainkan <235> menurut <5228> yang <3588> benar <225>.
AV#For <1063> we can do <1410> (5736) nothing <3756> <5100> against <2596> the truth <225>, but <235> for <5228> the truth <225>.
BBEBecause we are able to do nothing against what is true, but only for it.
MESSAGEWe're rooting for the truth to win out in you.
NKJVFor we can do nothing against the truth, but for the truth.
PHILIPSFor we can make no progress against the truth; we can only work for it.
RWEBSTRFor we can do nothing against the truth, but for the truth.
GWVWe can't do anything against the truth but only to help the truth.
NETFor we cannot do anything against the truth, but only for the sake of the truth.
NET13:8 For we cannot do anything against the truth, but only for the sake of the truth.
BHSSTR
LXXM
WHou <3756> {PRT-N} gar <1063> {CONJ} dunameya <1410> (5736) {V-PNI-1P} ti <5100> {X-ASN} kata <2596> {PREP} thv <3588> {T-GSF} alhyeiav <225> {N-GSF} alla <235> {CONJ} uper <5228> {PREP} thv <3588> {T-GSF} alhyeiav <225> {N-GSF}
TRou <3756> {PRT-N} gar <1063> {CONJ} dunameya <1410> (5736) {V-PNI-1P} ti <5100> {X-ASN} kata <2596> {PREP} thv <3588> {T-GSF} alhyeiav <225> {N-GSF} all <235> {CONJ} uper <5228> {PREP} thv <3588> {T-GSF} alhyeiav <225> {N-GSF}
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%