copyright
16 Apr 2021 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
2 Corinthians 13:6
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBTetapi aku harap, bahwa kamu tahu, bahwa bukan kami yang tidak tahan uji.
BISSaya harap kalian menyadari bahwa kami bukannya orang yang tidak tahan uji.
FAYHSaya harap Saudara setuju bahwa kami telah lulus dalam ujian itu dan benar-benar telah menjadi milik Tuhan.
DRFT_WBTCAku berharap supaya kamu melihat, bahwa kami tidak gagal.
TLTetapi haraplah aku bahwa kamu kelak mengetahui kami ini tiada bercela.
KSITetapi aku berharap supaya kelak kamu akan mengetahui bahwa kami bukanlah orang-orang yang gagal.
DRFT_SBTetapi haraplah aku bahwa kamu akan mengetahui akan kami ini bukannya orang yang tidak tahan uji,
BABATtapi sahya harap yang kamu nanti dapat tahu yang kita ini bukan-nya ta'boleh tahan uji.
KL1863Tetapi pada harapkoe jang kamoe nanti mengarti, bahoea kita ini boekan orang jang terboewang.
KL1870Tetapi haraplah akoe kamoe kelak akan mengerti, bahwa kami ini tahan oedji djoega.
DRFT_LDKTetapi 'aku ber`asa, bahuwa kamu 'akan meng`arti, bahuwa kamij 'ini tijada 'ada kabowang 2 an.
ENDETetapi aku harap kamu mengerti bahwa bukan kami jang tidak tahan udji.
TB_ITL_DRFTetapi <1161> aku harap <1679>, bahwa <3754> kamu tahu <1097>, bahwa <3754> bukan <3756> kami <2249> yang tidak tahan uji <96>.
TL_ITL_DRFTetapi <1161> haraplah <1679> aku bahwa <3754> kamu kelak mengetahui <1097> kami <2249> ini tiada <3756> bercela <96>.
AV#But <1161> I trust <1679> (5719) that <3754> ye shall know <1097> (5695) that <3754> we <2249> are <2070> (5748) not <3756> reprobates <96>.
BBEBut it is my hope that you will have no doubt that we are truly Christís.
MESSAGEI hope the test won't show that we have failed.
NKJVBut I trust that you will know that we are not disqualified.
PHILIPSAnd when you have applied your test, I am confident that you will find that I myself am a genuine Christian.
RWEBSTRBut I trust that ye shall know that we are not disqualified.
GWVI hope that you will realize that we haven't failed the test.
NETAnd I hope that you will realize that we have not failed the test!*
NET13:6 And I hope that you will realize that we have not failed the test!464
BHSSTR
LXXM
IGNTelpizw <1679> (5719) de <1161> {NOW I HOPE} oti <3754> {THAT} gnwsesye <1097> (5695) {YE WILL KNOW} oti <3754> {THAT} hmeiv <2249> {WE} ouk <3756> esmen <2070> (5748) {ARE NOT} adokimoi <96> {REJECTED.}
WHelpizw <1679> (5719) {V-PAI-1S} de <1161> {CONJ} oti <3754> {CONJ} gnwsesye <1097> (5695) {V-FDI-2P} oti <3754> {CONJ} hmeiv <2249> {P-1NP} ouk <3756> {PRT-N} esmen <1510> (5748) {V-PXI-1P} adokimoi <96> {A-NPM}
TRelpizw <1679> (5719) {V-PAI-1S} de <1161> {CONJ} oti <3754> {CONJ} gnwsesye <1097> (5695) {V-FDI-2P} oti <3754> {CONJ} hmeiv <2249> {P-1NP} ouk <3756> {PRT-N} esmen <1510> (5748) {V-PXI-1P} adokimoi <96> {A-NPM}
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA