copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
2 Korintus 12:8
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFTentang <5228> hal itu aku sudah tiga kali <5151> berseru <3870> kepada Tuhan <2962>, supaya <2443> utusan Iblis itu mundur <868> dari <575> padaku <1700>.
TBTentang hal itu aku sudah tiga kali berseru kepada Tuhan, supaya utusan Iblis itu mundur dari padaku.
BISTiga kali saya berdoa kepada Tuhan supaya penyakit itu diangkat dari saya.
FAYHSudah tiga kali saya memohon supaya Allah menyembuhkan saya.
DRFT_WBTCAku memohon kepada Tuhan tiga kali untuk mengambil masalah itu dari aku.
TLDi dalam hal ini sudah tiga kali aku memohon kepada Tuhan, supaya hal itu terlepas daripadaku.
KSITentang hal itu, sudah tiga kali aku meminta kepada Tuhan supaya hal itu disingkirkan dariku.
DRFT_SBMaka atas perkara itu sudah tiga kali aku meminta kepada Tuhan supaya perkara itu diundurkan dari pada aku.
BABADan fasal itu perkara sudah tiga kali sahya minta Tuhan, spaya itu boleh undor deri-pada sahya.
KL1863Maka dari sebab itoe perkara tiga kali akoe soedah meminta-doa sama Toehan, sopaja dia oendoerken itoe dari akoe.
KL1870Bahwa olih sebab perkara itoelah tiga kali soedah koepinta-doa kapada Toehan, soepaja di-oendoerkannja daripadakoe.
DRFT_LDK'Akan hhal 'ini tiga kali 'aku sudah memohonkan maha Tuhan, sopaja 'ija 'akan lalu deri padaku.
ENDEKarena itu telah sampai tiga kali aku menjeru kepada Tuhan, supaja dia didjauhkan dari padaku,
TL_ITL_DRFDi dalam hal <5228> ini <5127> sudah tiga kali <5151> aku memohon <3870> kepada Tuhan <2962>, supaya <2443> hal itu terlepas <868> daripadaku <1700>.
AV#For <5228> this thing <5127> I besought <3870> (5656) the Lord <2962> thrice <5151>, that <2443> it might depart <868> (5632) from <575> me <1700>.
BBEAnd about this thing I made request to the Lord three times that it might be taken away from me.
MESSAGEAt first I didn't think of it as a gift, and begged God to remove it. Three times I did that,
NKJVConcerning this thing I pleaded with the Lord three times that it might depart from me.
PHILIPSThree times I begged the Lord for it to leave me,
RWEBSTRFor this thing I besought the Lord three times, that it might depart from me.
GWVI begged the Lord three times to take it away from me.
NETI asked the Lord three times about this, that it would depart from me.
NET12:8 I asked the Lord three times about this, that it would depart from me.
BHSSTR
LXXM
IGNTuper <5228> {FOR} toutou <5127> {THIS} triv <5151> {THRICE} ton <3588> {THE} kurion <2962> {LORD} parekalesa <3870> (5656) {I BESOUGHT} ina <2443> {THAT} aposth <868> (5632) {IT MIGHT DEPART} ap <575> {FROM} emou <1700> {ME,}
WHuper <5228> {PREP} toutou <5127> {D-GSM} triv <5151> {ADV} ton <3588> {T-ASM} kurion <2962> {N-ASM} parekalesa <3870> (5656) {V-AAI-1S} ina <2443> {CONJ} aposth <868> (5632) {V-2AAS-3S} ap <575> {PREP} emou <1700> {P-1GS}
TRuper <5228> {PREP} toutou <5127> {D-GSM} triv <5151> {ADV} ton <3588> {T-ASM} kurion <2962> {N-ASM} parekalesa <3870> (5656) {V-AAI-1S} ina <2443> {CONJ} aposth <868> (5632) {V-2AAS-3S} ap <575> {PREP} emou <1700> {P-1GS}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran