FAYH | dan mendengar hal-hal yang begitu menakjubkan, sehingga manusia tidak dapat menggambarkannya atau melukiskannya dengan kata-kata (lagipula, saya tidak boleh menceritakannya kepada orang lain).
|
TB | ia tiba-tiba diangkat ke Firdaus dan ia mendengar kata-kata yang tak terkatakan, yang tidak boleh diucapkan manusia. |
BIS | (12:3) |
DRFT_WBTC | (12-3) |
TL | bahwa ia dibawa ke Firdaus, lalu mendengar perkataan yang tiada boleh disebutkan, yaitu yang tiada halal kepada manusia menyebut. |
KSI | dibawa ke Firdaus. Lalu di sana didengarnya kata-kata yang tidak dapat dan tidak boleh diucapkan manusia.
|
DRFT_SB | maka ia dibawa pergi ke Firdaus, lalu didengarnya perkataan yang tidak dapat dikatakan, yaitu tidak harus disebut oleh manusia. |
BABA | yang dia sudah di-sambar naik sampai Firdus, dan sudah dngar ta'boleh chakap punya perkata'an, yang t'ada halal manusia sbotkan. |
KL1863 | Jang dia soedah di-angkat naik sampe dalem pirdoes, dan soedah menengar bebrapa perkataan jang tiada bolih dikataken, dan tiada patoet djoega manoesia kataken. |
KL1870 | Ija dibawa naik sampai kadalam Pirdaoes, laloe didengarnja beberapa perkataan, jang tidak terkatakan dan tidak patoet djoega dikatakan olih sa'orang manoesia. |
DRFT_LDK | Bahuwa 'ija sudah terabut sampej kadalam Firdaws, dan sudah menengar babarapa perkata`an jang tijada terkatakan, jang tijada hhalal pada sa`awrang manusija meng`utjap dija. |
ENDE | bahwa ia direnggut sampai kedalam firdaus dan didengarnja disitu sabda-sabda jang tak terperikan, jang haram diutjapkan oleh manusia siapapun djuga. |
TB_ITL_DRF | ia tiba-tiba diangkat <726> ke <1519> Firdaus <3857> dan <2532> ia mendengar <191> kata-kata <4487> yang tak terkatakan <731>, yang <3739> tidak <3756> boleh <1832> diucapkan <2980> manusia <444>. |
TL_ITL_DRF | bahwa <3754> ia dibawa <726> ke <1519> Firdaus <3857>, lalu <2532> mendengar <191> perkataan <731> <4487> yang <3739> tiada boleh disebutkan, yaitu <731> <3756> <2980> yang tiada <3756> halal <1832> kepada manusia <444> menyebut <731>. |
AV# | How that <3754> he was caught up <726> (5648) into <1519> paradise <3857>, and <2532> heard <191> (5656) unspeakable <731> words <4487>, which <3739> it is <1832> (0) not <3756> lawful <1832> (5752) for a man <444> to utter <2980> (5658). {lawful: or, possible} |
BBE | How he was taken up into Paradise, and words came to his ears which may not be said, and which man is not able to say. |
MESSAGE | |
NKJV | how he was caught up into Paradise and heard inexpressible words, which it is not lawful for a man to utter. |
PHILIPS | This man heard words that cannot, and indeed must not, be put into human speech. |
RWEBSTR | How he was caught up into paradise, and heard unspeakable words, which it is not lawful for a man to utter. |
GWV | was snatched away to paradise where he heard things that can't be expressed in words, things that humans cannot put into words. I don't know whether this happened to him physically or spiritually. Only God knows. |
NET | was caught up into paradise* and heard things too sacred to be put into words,* things that a person* is not permitted to speak. |
NET | 12:4 was caught up into paradise424 sn In the NT, paradise is mentioned three times. In Luke 23:43 it refers to the abode of the righteous dead. In Rev 2:7 it refers to the restoration of Edenic paradise predicted in Isa 51:3 and Ezek 36:35. The reference here in 2 Cor 12:4 is probably to be translated as parallel to the mention of the “third heaven” in v. 2. Assuming that the “first heaven” would be atmospheric heaven (the sky) and “second heaven” the more distant stars and planets, “third heaven” would refer to the place where God dwells. This is much more likely than some variation on the seven heavens mentioned in the pseudepigraphic book 2 Enoch and in other nonbiblical and rabbinic works. and heard things too sacred to be put into words,425 tn Or “things that cannot be put into words.” things that a person426 tn Grk “a man.” is not permitted to speak.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | oti <3754> {THAT} hrpagh <726> (5648) {HE WAS CAUGHT AWAY} eiv <1519> ton <3588> {TO} paradeison <3857> {PARADISE,} kai <2532> {AND} hkousen <191> (5656) {HEARD} arrhta <731> {UNUTTERABLE} rhmata <4487> {SAYINGS,} a <3739> {WHICH} ouk <3756> exon <1832> (5901) {IT IS NOT PERMITTED} anyrwpw <444> {TO MAN} lalhsai <2980> (5658) {TO SPEAK.} |
WH | oti <3754> {CONJ} hrpagh <726> (5648) {V-2API-3S} eiv <1519> {PREP} ton <3588> {T-ASM} paradeison <3857> {N-ASM} kai <2532> {CONJ} hkousen <191> (5656) {V-AAI-3S} arrhta <731> {A-APN} rhmata <4487> {N-APN} a <3739> {R-APN} ouk <3756> {PRT-N} exon <1832> (5901) {V-PQP-NSN} anyrwpw <444> {N-DSM} lalhsai <2980> (5658) {V-AAN} |
TR | oti <3754> {CONJ} hrpagh <726> (5648) {V-2API-3S} eiv <1519> {PREP} ton <3588> {T-ASM} paradeison <3857> {N-ASM} kai <2532> {CONJ} hkousen <191> (5656) {V-AAI-3S} arrhta <731> {A-APN} rhmata <4487> {N-APN} a <3739> {R-APN} ouk <3756> {PRT-N} exon <1832> (5901) {V-PQP-NSN} anyrwpw <444> {N-DSM} lalhsai <2980> (5658) {V-AAN} |