KL1863 | {Kis 9:3; 22:17; 1Ko 15:8} Akoe kenal sama satoe orang dalem agama Kristoes, ada kira-kira soedah ampat-blas taoen laloe, (apa didalem badan, tiada akoe taoe, atawa diloewar badan, tiada akoe taoe, melainken Allah jang taoe), bahoea itoe orang soedah di-angkat naik sampe dalem langit jang katiga; |
TB | Aku tahu tentang seorang Kristen; empat belas tahun yang lampau--entah di dalam tubuh, aku tidak tahu, entah di luar tubuh, aku tidak tahu, Allah yang mengetahuinya--orang itu tiba-tiba diangkat ke tingkat yang ketiga dari sorga. |
BIS | Saya mengenal seorang Kristen yang empat belas tahun yang lalu diangkat ke tempat yang tertinggi di surga. (Saya tidak tahu apakah tubuhnya benar-benar terangkat atau itu hanya suatu penglihatan--Allah sajalah yang tahu.) |
FAYH | Empat belas tahun yang lalu saya diangkat ke atas untuk berkunjung ke surga. Jangan bertanya apakah badan saya juga ke sana atau hanya roh saja, sebab saya tidak tahu. Tuhan sajalah yang mengetahui jawabnya. Tetapi bagaimanapun juga saya berada di Firdaus,
|
DRFT_WBTC | Aku tahu tentang seseorang dalam Kristus yang telah dibawa ke tingkat tiga dari surga. Hal itu terjadi 14 tahun yang lalu. Aku tidak tahu apakah orang itu ada di dalam tubuh atau di luar tubuhnya, tetapi Allah tahu. |
TL | Bahwa aku kenal seorang yang di dalam Kristus, maka empat belas tahun lalu, orang itu telah terangkat sampai ke langit yang ketiga, (entahkan di dalam tubuh tiada kuketahui, entahkan di luar daripada tubuh, tiada kuketahui, Allah juga yang mengetahui). |
KSI | Aku mengenal seseorang dalam Al Masih. Empat belas tahun yang lalu, orang itu dibawa ke langit yang ketiga (entah terjadi di dalam tubuh atau di luar tubuh, aku tidak tahu, tetapi Allah mengetahuinya).
|
DRFT_SB | Bahwa aku telah mengetahui akan seorang yang dalam Al Masih, maka ada empat belas tahun lalu orang itu telah dibawa pergi sampai ke langit yang ketiga (entah dalam tubuhkah tidak kuketahui, atau di luar tubuhkah tidak kuketahui; melainkan Allah juga yang mengetahuinya). |
BABA | Sahya tahu satu orang dalam Almaseh, ampat-blas tahun dhulu, itu orang sudah di-sambar naik sampai shorga yang nombor tiga ('ntah di dalam badan-kah, sahya ta'tahu; atau di luar badan-kah, sahya ta'tahu; Allah juga yang tahu), |
KL1870 | Bahwa kenallah akoe akan sa'orang orang masehi, adalah kira-kira empat-belas tahoen laloe, (entah perkara itoe djadi dalam toeboeh, tidak koeketahoei; entah diloewar toeboeh, tidak djoega koeketahoei, melainkan Allah djoega mengetahoeinja); maka orang itoe di-angkat naik sampai kadalam petala langit jang katiga. |
DRFT_LDK | 'Aku meng`enal sa`awrang manusija Masehhij dihulu deri pada 'ampat belas tahon, (mawu 'itu djadi didalam tuboh, tijada kukatahuwij, mawu diluwar tuboh, tijada kukatahuwij: 'Allah djuga jang meng`atahuwij:) bahuwa 'awrang jang sabagitu sudah terabut sampej kadalam langit jang katiga. |
ENDE | Aku kenal seorang manusia, jang empatbelas tahun jang lalu, entah didalam tubuh, aku tidak tahu, entah diluar tubuhnja, aku tidak tahu, Allah jang tahu, direnggut kesurga tingkatnja jang ketiga. |
TB_ITL_DRF | Aku tahu <1492> tentang seorang <444> Kristen <5547>; empat belas <1180> tahun <2094> yang lampau --entah <1535> di dalam <1722> tubuh <4983>, aku <1492> tidak <3756> tahu <1492>, entah <1535> di luar <1622> tubuh <4983>, aku <1492> tidak <3756> tahu <1492>, Allah <2316> yang mengetahuinya <1492>-- orang itu tiba-tiba diangkat <726> ke tingkat yang ketiga <5154> dari sorga <3772>. |
TL_ITL_DRF | Bahwa aku kenal <1492> seorang <444> yang di <1722> dalam Kristus <5547>, maka empat belas <4253> <1180> tahun <2094> lalu, orang itu telah terangkat <1180> <726> sampai <2193> ke langit <3772> yang ketiga <5154>, (entahkan <1535> di <1722> dalam tubuh <4983> tiada <3756> kuketahui <1492>, entahkan <1622> di luar daripada <3588> tubuh <4983>, tiada <3756> kuketahui <726> <5108>, kuketahui <1492>, Allah <2316> juga yang mengetahui <1492>). |
AV# | I knew <1492> (5758) a man <444> in <1722> Christ <5547> above <4253> (0) fourteen <1180> years <2094> ago <4253>, (whether <1535> in <1722> the body <4983>, I cannot <3756> tell <1492> (5758); or whether <1535> out <1622> of the body <4983>, I cannot <3756> tell <1492> (5758): God <2316> knoweth <1492> (5758);) such an one <5108> caught up <726> (5651) to <2193> the third <5154> heaven <3772>. |
BBE | I have knowledge of a man in Christ, fourteen years back (if he was in the body, or out of the body, I am not able to say, but God only), who was taken up to the third heaven. |
MESSAGE | For instance, I know a man who, fourteen years ago, was seized by Christ and swept in ecstasy to the heights of heaven. I really don't know if this took place in the body or out of it; only God knows. |
NKJV | I know a man in Christ who fourteen years agowhether in the body I do not know, or whether out of the body I do not know, God knowssuch a one was caught up to the third heaven. |
PHILIPS | I know a man in Christ who, fourteen years ago, had the experience of being caught up into the third Heaven. |
RWEBSTR | I knew a man in Christ fourteen years ago, (whether in the body, I cannot tell; or whether out of the body, I cannot tell: God knoweth;) such one caught up to the third heaven. |
GWV | I know a follower of Christ who was snatched away to the third heaven fourteen years ago. I don't know whether this happened to him physically or spiritually. Only God knows. |
NET | I know a man in Christ who fourteen years ago (whether in the body or out of the body I do not know, God knows) was caught up to the third heaven. |
NET | 12:2 I know a man in Christ who fourteen years ago (whether in the body or out of the body I do not know, God knows) was caught up to the third heaven.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | oida <1492> (5758) {I KNOW} anyrwpon <444> {A MAN} en <1722> {IN} cristw <5547> {CHRIST} pro <4253> etwn <2094> {YEARS AGO} dekatessarwn <1180> {FOURTEEN,} eite <1535> {WHETHER} en <1722> {IN [THE]} swmati <4983> {BODY} ouk <3756> oida <1492> (5758) {I KNOW NOT,} eite <1535> {OR} ektov <1622> {OUT OF} tou <3588> {THE} swmatov <4983> {BODY} ouk <3756> oida <1492> (5758) o <3588> {I KNOW NOT,} yeov <2316> {GOD} oiden <1492> (5758) {KNOWS,} arpagenta <726> (5651) {CAUGHT AWAY} ton <3588> toiouton <5108> {SUCH A ONE} ewv <2193> {TO [THE]} tritou <5154> {THIRD} ouranou <3772> {HEAVENS.} |
WH | oida <1492> (5758) {V-RAI-1S} anyrwpon <444> {N-ASM} en <1722> {PREP} cristw <5547> {N-DSM} pro <4253> {PREP} etwn <2094> {N-GPN} dekatessarwn <1180> {A-GPN} eite <1535> {CONJ} en <1722> {PREP} swmati <4983> {N-DSN} ouk <3756> {PRT-N} oida <1492> (5758) {V-RAI-1S} eite <1535> {CONJ} ektov <1622> {ADV} tou <3588> {T-GSN} swmatov <4983> {N-GSN} ouk <3756> {PRT-N} oida <1492> (5758) {V-RAI-1S} o <3588> {T-NSM} yeov <2316> {N-NSM} oiden <1492> (5758) {V-RAI-3S} arpagenta <726> (5651) {V-2APP-ASM} ton <3588> {T-ASM} toiouton <5108> {D-ASM} ewv <2193> {CONJ} tritou <5154> {A-GSM} ouranou <3772> {N-GSM} |
TR | oida <1492> (5758) {V-RAI-1S} anyrwpon <444> {N-ASM} en <1722> {PREP} cristw <5547> {N-DSM} pro <4253> {PREP} etwn <2094> {N-GPN} dekatessarwn <1180> {A-GPN} eite <1535> {CONJ} en <1722> {PREP} swmati <4983> {N-DSN} ouk <3756> {PRT-N} oida <1492> (5758) {V-RAI-1S} eite <1535> {CONJ} ektov <1622> {ADV} tou <3588> {T-GSN} swmatov <4983> {N-GSN} ouk <3756> {PRT-N} oida <1492> (5758) {V-RAI-1S} o <3588> {T-NSM} yeov <2316> {N-NSM} oiden <1492> (5758) {V-RAI-3S} arpagenta <726> (5651) {V-2APP-ASM} ton <3588> {T-ASM} toiouton <5108> {D-ASM} ewv <2193> {CONJ} tritou <5154> {A-GSM} ouranou <3772> {N-GSM} |