TB | Sebab dalam hal manakah kamu dikebelakangkan dibandingkan dengan jemaat-jemaat lain, selain dari pada dalam hal ini, yaitu bahwa aku sendiri tidak menjadi suatu beban kepada kamu? Maafkanlah ketidakadilanku ini! |
BIS | Dalam hal apakah kalian kurang diperhatikan, dibanding dengan jemaat-jemaat yang lain? Paling-paling hanya dalam hal ini: bahwa saya tidak menyusahkan kalian untuk membiayai saya. Maafkan saya atas kesalahan itu! |
FAYH | Satu-satunya hal yang tidak saya lakukan bagi Saudara, tetapi yang saya lakukan bagi jemaat yang lain di mana juga, ialah menjadi beban bagi Saudara -- saya tidak minta supaya Saudara memberi saya makanan dan tempat tinggal. Maafkanlah kelalaian saya ini!
|
DRFT_WBTC | Kamu telah menerima semua yang telah diterima oleh jemaat-jemaat lain. Hanya satu hal yang berbeda: Aku tidak menjadi beban bagimu. Maafkanlah aku atas hal itu. |
TL | Karena di dalam hal manakah yang kamu terkurang bertentangan sidang jemaat yang lain-lain itu, kecuali yang aku sendiri tiada menjadi beban kepada kamu? Maafkanlah khilafku ini. |
KSI | Dalam hal apakah kamu merasa direndahkan dibanding dengan jemaah-jemaah yang lain? Dalam hal bahwa aku tidak memberati kamu? Maafkanlah kiranya ketidakadilanku itu!
|
DRFT_SB | Maka dalam hal yang manakah kamu ditentukan dibawah sidang yang lain-lain itu, melainkan dalam hal aku ini tidak memberatkan kamu? Maafkanlah kiranya kesalahanku itu. |
BABA | Kerna dalam apa hal-kah kamu smoa sudah di-bikin kurang deri-pada lain-lain eklisia, chuma dalam hal sahya t'ada kasi kamu brat? Mahapkan sahya sbab ini salah. |
KL1863 | Karna apatah koerangnja kamoe dari pakoempoelan jang lain-lain, {2Ko 11:9; 1Ko 9:12} melainken jang akoe belom datengken tanggongan sama kamoe? Ampoeni kiranja salah ini. |
KL1870 | Karena apakah koerangnja kamoe daripada segala sidang jang lain, melainkan akoe djoega belom mendatangkan barang tanggoengan atas kamoe? Ampoenilah akoe kiranja salah ini. |
DRFT_LDK | Karana 'apatah garang 'ada pada jang mana kamu sudah 'ada terkurang deri pada segala djamaxat lajin 2, melajinkan bahuwa 'aku 'ini sendirij sudah tijada memberij barang sukar pada kamu? 'amponilah kiranja padaku salah 'ini. |
ENDE | Dalam hal manakah gerangan kamu dibelakangkan dibanding dengan umat-umat lain, ketjuali dalam hal aku tidak membebani kamu? Maafkanlah ketakadilanku itu. |
TB_ITL_DRF | Sebab <1063> dalam hal manakah <5101> kamu dikebelakangkan <2274> dibandingkan dengan <5228> jemaat-jemaat <1577> lain <3062>, selain <1487> dari pada dalam hal ini, yaitu bahwa <3754> aku <1473> sendiri <846> tidak <3756> menjadi suatu beban <2655> kepada kamu <5216>? Maafkanlah <5483> ketidakadilanku <3427> <93> ini <3778>! |
TL_ITL_DRF | Karena <1063> di dalam hal manakah <5101> yang <3739> kamu terkurang <5228> bertentangan <2274> sidang jemaat <1577> yang lain-lain <3062> itu, kecuali <1487> yang aku <1473> sendiri tiada <3756> menjadi beban <2655> kepada kamu <5216>? Maafkanlah <5483> <3427> khilafku <93> ini <3778>. |
AV# | For <1063> what <5101> is it <2076> (5748) wherein <3739> ye were inferior <2274> (5681) to <5228> other <3062> churches <1577>, except <1508> [it be] that <3754> I <1473> myself <846> was <2655> (0) not <3756> burdensome <2655> (5656) to you <5216>? forgive <5483> (5663) me <3427> this <5026> wrong <93>. |
BBE | For what is there in which you were made less than the other churches, but in the one thing that I was not a trouble to you? Let me have forgiveness for this wrong. |
MESSAGE | Did you get less of me or of God than any of the other churches? The only thing you got less of was less responsibility for my upkeep. Well, I'm sorry. Forgive me for depriving you. |
NKJV | For what is it in which you were inferior to other churches, except that I myself was not burdensome to you? Forgive me this wrong! |
PHILIPS | What makes you feel so inferior to other churches? Is it because I have not allowed you to support me financially? My humblest apologies for this great wrong! |
RWEBSTR | For what is it in which ye were inferior to other churches, except that I myself was not burdensome to you? forgive me this wrong. |
GWV | How were you treated worse than the other churches, except that I didn't bother you for help? Forgive me for this wrong! |
NET | For how* were you treated worse than the other churches, except that I myself was not a burden to you? Forgive me this injustice! |
NET | 12:13 For how443 tn Grk “For in what respect.” were you treated worse than the other churches, except that I myself was not a burden to you? Forgive me this injustice!
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | ti <5101> gar <1063> {FOR IN WHAT} estin <2076> (5748) {IS IT} o <3739> {THAT} htthyhte <2274> (5681) {YE WERE INFERIOR} uper <5228> {BEYOND} tav <3588> {THE} loipav <3062> {REST [OF THE]} ekklhsiav <1577> {ASSEMBLIES,} ei <1487> mh <3361> {UNLESS} oti <3754> {THAT} autov <846> {MYSELF} egw <1473> {I} ou <3756> katenarkhsa <2655> (5656) {DID NOT LAZILY BURDEN} umwn <5216> {YOU?} carisasye <5483> (5663) {FORGIVE} moi <3427> {ME} thn <3588> adikian <93> tauthn <3778> {THIS INJUSTICE.} |
WH | ti <5101> {I-NSN} gar <1063> {CONJ} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} o <3739> {R-ASN} hsswyhte <2274> (5681) {V-API-2P} uper <5228> {PREP} tav <3588> {T-APF} loipav <3062> {A-APF} ekklhsiav <1577> {N-APF} ei <1487> {COND} mh <3361> {PRT-N} oti <3754> {CONJ} autov <846> {P-NSM} egw <1473> {P-1NS} ou <3756> {PRT-N} katenarkhsa <2655> (5656) {V-AAI-1S} umwn <5216> {P-2GP} carisasye <5483> (5663) {V-ADM-2P} moi <3427> {P-1DS} thn <3588> {T-ASF} adikian <93> {N-ASF} tauthn <3778> {D-ASF} |
TR | ti <5101> {I-NSN} gar <1063> {CONJ} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} o <3739> {R-ASN} htthyhte <2274> (5681) {V-API-2P} uper <5228> {PREP} tav <3588> {T-APF} loipav <3062> {A-APF} ekklhsiav <1577> {N-APF} ei <1487> {COND} mh <3361> {PRT-N} oti <3754> {CONJ} autov <846> {P-NSM} egw <1473> {P-1NS} ou <3756> {PRT-N} katenarkhsa <2655> (5656) {V-AAI-1S} umwn <5216> {P-2GP} carisasye <5483> (5663) {V-ADM-2P} moi <3427> {P-1DS} thn <3588> {T-ASF} adikian <93> {N-ASF} tauthn <3778> {D-ASF} |