copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
2 Corinthians 11:18
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
FAYHTetapi orang-orang itu terus-menerus mengatakan kepada Saudara betapa hebatnya mereka itu; jadi, biarlah saya juga berbuat demikian:
TBKarena banyak orang yang bermegah secara duniawi, aku mau bermegah juga.
BISMemang ada banyak orang yang membanggakan hal-hal keduniaan, jadi saya mau berbangga-bangga juga.
DRFT_WBTCBanyak orang bangga atas hidupnya di dunia ini. Oleh sebab itu, aku akan bangga juga.
TLSedang banyak orang memegahkan dirinya menurut kemegahan dunia, maka aku pun hendak memegahkan diriku.
KSIAda banyak orang yang memegahkan dirinya secara lahiriah. Oleh karena itu, aku akan bermegah juga.
DRFT_SBSedang banyak orang memegahkan dirinya menurut tabiat dunia, maka akupun akan memegahkan diriku.
BABASdang banyak orang ada mgahkan diri-nya turut tabi'at dunia, sahya pun mau mgahkan diri.
KL1863{2Ko 10:13; 12:5,6} Sebab banjak orang membesarken dirinja tjara manoesia, dari itoe akoe djoega maoe membesarken dirikoe.
KL1870Tegal banjak orang bermegah-megah satoeroet daging, akoe pon hendak bermegah djoega.
DRFT_LDKSedang banjakh 'awrang menggahkan dirinja 'atas perij daging, maka 'aku 'ini lagi 'akan menggahkan diriku.
ENDEKarena ada banjak jang memegahkan diri menurut daging, maka akupun mau bermegah-megah.
TB_ITL_DRFKarena <1893> banyak orang <4183> yang bermegah <2744> secara <2596> duniawi <4561>, aku <2504> mau bermegah <2744> juga <2504>.
TL_ITL_DRFSedang <1893> banyak <4183> orang memegahkan <2744> dirinya menurut <2596> kemegahan <4561> dunia, maka aku <2504> pun hendak memegahkan <2744> diriku.
AV#Seeing that <1893> many <4183> glory <2744> (5736) after <2596> the flesh <4561>, I will glory <2744> (5695) also <2504>.
BBESeeing that there are those who take credit to themselves after the flesh, I will do the same.
MESSAGEOh, no, it's a bad habit I picked up from the three-ring preachers that are so popular these days.
NKJVSeeing that many boast according to the flesh, I also will boast.
PHILIPSSince all the others are so proud of themselves, let me do a little boasting as well.
RWEBSTRSeeing that many glory after the flesh, I will glory also.
GWVSince it's common for people to brag, I'll do it too.
NETSince many* are boasting according to human standards,* I too will boast.
NET11:18 Since many398 are boasting according to human standards,399 I too will boast.
BHSSTR
LXXM
IGNTepei <1893> {SINCE} polloi <4183> {MANY} kaucwntai <2744> (5736) {BOAST} kata <2596> thn <3588> {ACCORDING TO} sarka <4561> {FLESH,} kagw <2504> {I ALSO} kauchsomai <2744> (5695) {WILL BOAST.}
WHepei <1893> {CONJ} polloi <4183> {A-NPM} kaucwntai <2744> (5736) {V-PNI-3P} kata <2596> {PREP} [thn] <3588> {T-ASF} sarka <4561> {N-ASF} kagw <2504> {P-1NS-C} kauchsomai <2744> (5695) {V-FDI-1S}
TRepei <1893> {CONJ} polloi <4183> {A-NPM} kaucwntai <2744> (5736) {V-PNI-3P} kata <2596> {PREP} thn <3588> {T-ASF} sarka <4561> {N-ASF} kagw <2504> {P-1NS-C} kauchsomai <2744> (5695) {V-FDI-1S}
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%