KL1863 | {2Ko 13:10} Karna maski akoe memoedji terlebih banjak dari koeasa kita, jang soedah dikasih Toehan sama kita akan membangoenken, boekan akan meroeboehken kamoe, maka tiada oesah akoe maloe. |
TB | Bahkan, jikalau aku agak berlebih-lebihan bermegah atas kuasa, yang dikaruniakan Tuhan kepada kami untuk membangun dan bukan untuk meruntuhkan kamu, maka dalam hal itu aku tidak akan mendapat malu. |
BIS | Saya tidak malu kalau saya harus lebih banyak membangga-banggakan kekuasaan yang telah diberikan Tuhan kepada kami, sebab kekuasaan itu diberikan untuk membangun kalian, bukannya untuk meruntuhkan. |
FAYH | Mungkin kedengarannya saya terlalu bermegah-megah atas wewenang saya terhadap Saudara -- wewenang untuk menolong, dan bukan untuk mencelakakan -- tetapi saya dapat membuktikannya.
|
DRFT_WBTC | Mungkin benar bahwa kami terlalu bangga atas kuasa yang diberikan Tuhan kepada kami. Tetapi Ia memberikan kuasa itu untuk menguatkan imanmu, bukan untuk menyakitimu. Jadi, aku tidak akan malu karena membanggakan hal itu. |
TL | Karena jikalau aku memegahkan sangatpun atas kuasa kami, yang dikaruniakan Tuhan untuk membangunkan kamu dan bukan untuk merobohkan kamu, niscaya tiada aku dipermalukan, |
KSI | Bahkan jika aku memegahkan diri secara berlebihan pun sehubungan dengan wewenang kami yang dikaruniakan Tuhan untuk membangun kamu dan bukan untuk merusak, aku tidak akan dipermalukan.
|
DRFT_SB | Karena jikalau aku memegahkan diriku tersangat juga dari hal kuasa kami (yang dikaruniakan Tuhan akan meneguhkan hatimu, bukannya akan merusakkan dia), maka tidak juga aku akan diberi malu: |
BABA | Kerna jikalau sahya mgahkan diri sahya sdikit lbeh fasal kita punya kuasa (yang Tuhan sudah kasi spaya boleh tgohkan kamu, bukan-nya spaya boleh rubohkan kamu), t'ada juga sahya nanti kna malu: |
KL1870 | Karena kalau kiranja akoe bermegah-megah terlaloe amat akan koewasa, jang dikaroeniakan Toehan kapada kami akan membangoenkan, boekan akan meroeboehkan kamoe, nistjaja tidak akoe akan mendapat maloe. |
DRFT_LDK | Karana djikalaw lagi 'aku dengan lebeh 2 nja mawu menggahkan 'apa 2 deri karana peng`awasa kamij, jang maha Tuhan sudah karunjakan pada kamij 'akan perbajikan, dan bukan 'akan perobohan kamu, nistjaja tijada 'aku 'akan bermaluw: |
ENDE | Bahkan kalau kiranja kami berlebih-lebihan dalam bermegah-megah atas kuasa jang diberikan kepada kami untuk membangunkan dan tidak untuk meruntuhkan, maka aku tidak akan dipermalukan dalam hal itu. |
TB_ITL_DRF | Bahkan <5037> <1063>, jikalau <1437> aku agak berlebih-lebihan <4053> bermegah <2744> atas <4012> kuasa <1849>, yang dikaruniakan <1325> Tuhan <2962> kepada kami <2257> untuk <1519> membangun <3619> dan <2532> bukan <3756> untuk <1519> meruntuhkan <2506> kamu <5216>, maka dalam hal itu aku tidak <3756> akan mendapat malu <153>. |
TL_ITL_DRF | Karena <1063> jikalau <1437> aku memegahkan <2744> sangatpun <5037> <4053> <5100> <4012> atas kuasa <1849> kami <2257>, yang <3739> dikaruniakan <1325> Tuhan <2962> untuk <1519> membangunkan <3619> kamu dan <2532> bukan <3756> untuk <1519> merobohkan <2506> kamu <5216>, niscaya tiada <3756> aku dipermalukan <153>, |
AV# | For <1063> <2532> though <1437> <5037> I should boast <2744> (5667) somewhat <5100> more <4055> of <4012> our <2257> authority <1849>, which <3739> the Lord <2962> hath given <1325> (5656) us <2254> for <1519> edification <3619>, and <2532> not <3756> for <1519> your <5216> destruction <2506>, I should <153> (0) not <3756> be ashamed <153> (5701): |
BBE | For though I might take pride in our authority (which the Lord gave for building you up, and not for your destruction), it will not be a cause of shame to me: |
MESSAGE | You may think I overstate the authority he gave me, but I'm not backing off. Every bit of my commitment is for the purpose of building you up, after all, not tearing you down. |
NKJV | For even if I should boast somewhat more about our authority, which the Lord gave us for edification and not for your destruction, I shall not be ashamed |
PHILIPS | You may think that I have boasted unduly of my authority (which the Lord gave me, remember, to build you up not to break you down), but I don't think I have done anything which will make me ashamed. |
RWEBSTR | For though I should boast somewhat more of our authority, which the Lord hath given us for edification, and not for your destruction, I should not be ashamed: |
GWV | So, if I brag a little too much about the authority which the Lord gave us, I'm not ashamed. The Lord gave us this authority to help you, not to hurt you. |
NET | For if I boast somewhat more about our authority that the Lord gave us* for building you up and not for tearing you down, I will not be ashamed of doing so.* |
NET | 10:8 For if I boast somewhat more about our authority that the Lord gave us350 tn The word “us” is not in the Greek text but is supplied. Indirect objects in Greek were often omitted when clear from the context, and must be supplied for the modern English reader. for building you up and not for tearing you down, I will not be ashamed of doing so.351 tn Grk “I will not be put to shame,” “I will not be ashamed.” The words “of doing so” are supplied to clarify for the reader that Paul will not be ashamed of boasting somewhat more about the authority the Lord gave him (beginning of v. 8).
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | ean <1437> te <5037> gar <1063> {FOR AND IF} kai <2532> {EVEN} perissoteron <4053> {MORE ABUNDANTLY} ti <5100> {SOMEWHAT} kauchswmai <2744> (5667) {I SHOULD BOAST} peri <4012> {CONERNING} thv <3588> exousiav <1849> hmwn <2257> {OUR AUTHORITY,} hv <3739> {WHICH} edwken <1325> (5656) {GAVE} o <3588> {THE} kuriov <2962> {LORD} hmin <2254> {TO US} eiv <1519> {FOR} oikodomhn <3619> {BUILDING UP} kai <2532> {AND} ouk <3756> {NOT} eiv <1519> {FOR} kayairesin <2506> {OVERTHROWING} umwn <5216> {YOU,} ouk <3756> aiscunyhsomai <153> (5701) {I SHALL NOT BE PUT TO SHAME;} |
WH | ean <1437> {COND} te <5037> {PRT} gar <1063> {CONJ} perissoteron <4053> {A-ASN-C} ti <5100> {X-ASN} kauchswmai <2744> (5667) {V-ADS-1S} peri <4012> {PREP} thv <3588> {T-GSF} exousiav <1849> {N-GSF} hmwn <2257> {P-1GP} hv <3739> {R-GSF} edwken <1325> (5656) {V-AAI-3S} o <3588> {T-NSM} kuriov <2962> {N-NSM} eiv <1519> {PREP} oikodomhn <3619> {N-ASF} kai <2532> {CONJ} ouk <3756> {PRT-N} eiv <1519> {PREP} kayairesin <2506> {N-ASF} umwn <5216> {P-2GP} ouk <3756> {PRT-N} aiscunyhsomai <153> (5701) {V-FPI-1S} |
TR | ean <1437> {COND} te <5037> {PRT} gar <1063> {CONJ} kai <2532> {CONJ} perissoteron <4053> {A-ASN-C} ti <5100> {X-ASN} kauchswmai <2744> (5667) {V-ADS-1S} peri <4012> {PREP} thv <3588> {T-GSF} exousiav <1849> {N-GSF} hmwn <2257> {P-1GP} hv <3739> {R-GSF} edwken <1325> (5656) {V-AAI-3S} o <3588> {T-NSM} kuriov <2962> {N-NSM} hmin <2254> {P-1DP} eiv <1519> {PREP} oikodomhn <3619> {N-ASF} kai <2532> {CONJ} ouk <3756> {PRT-N} eiv <1519> {PREP} kayairesin <2506> {N-ASF} umwn <5216> {P-2GP} ouk <3756> {PRT-N} aiscunyhsomai <153> (5701) {V-FPI-1S} |