copyright
22 Apr 2021 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
2 Corinthians 10:8
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBBahkan, jikalau aku agak berlebih-lebihan bermegah atas kuasa, yang dikaruniakan Tuhan kepada kami untuk membangun dan bukan untuk meruntuhkan kamu, maka dalam hal itu aku tidak akan mendapat malu.
BISSaya tidak malu kalau saya harus lebih banyak membangga-banggakan kekuasaan yang telah diberikan Tuhan kepada kami, sebab kekuasaan itu diberikan untuk membangun kalian, bukannya untuk meruntuhkan.
FAYHMungkin kedengarannya saya terlalu bermegah-megah atas wewenang saya terhadap Saudara -- wewenang untuk menolong, dan bukan untuk mencelakakan -- tetapi saya dapat membuktikannya.
DRFT_WBTCMungkin benar bahwa kami terlalu bangga atas kuasa yang diberikan Tuhan kepada kami. Tetapi Ia memberikan kuasa itu untuk menguatkan imanmu, bukan untuk menyakitimu. Jadi, aku tidak akan malu karena membanggakan hal itu.
TLKarena jikalau aku memegahkan sangatpun atas kuasa kami, yang dikaruniakan Tuhan untuk membangunkan kamu dan bukan untuk merobohkan kamu, niscaya tiada aku dipermalukan,
KSIBahkan jika aku memegahkan diri secara berlebihan pun sehubungan dengan wewenang kami yang dikaruniakan Tuhan untuk membangun kamu dan bukan untuk merusak, aku tidak akan dipermalukan.
DRFT_SBKarena jikalau aku memegahkan diriku tersangat juga dari hal kuasa kami (yang dikaruniakan Tuhan akan meneguhkan hatimu, bukannya akan merusakkan dia), maka tidak juga aku akan diberi malu:
BABAKerna jikalau sahya mgahkan diri sahya sdikit lbeh fasal kita punya kuasa (yang Tuhan sudah kasi spaya boleh tgohkan kamu, bukan-nya spaya boleh rubohkan kamu), t'ada juga sahya nanti kna malu:
KL1863{2Ko 13:10} Karna maski akoe memoedji terlebih banjak dari koeasa kita, jang soedah dikasih Toehan sama kita akan membangoenken, boekan akan meroeboehken kamoe, maka tiada oesah akoe maloe.
KL1870Karena kalau kiranja akoe bermegah-megah terlaloe amat akan koewasa, jang dikaroeniakan Toehan kapada kami akan membangoenkan, boekan akan meroeboehkan kamoe, nistjaja tidak akoe akan mendapat maloe.
DRFT_LDKKarana djikalaw lagi 'aku dengan lebeh 2 nja mawu menggahkan 'apa 2 deri karana peng`awasa kamij, jang maha Tuhan sudah karunjakan pada kamij 'akan perbajikan, dan bukan 'akan perobohan kamu, nistjaja tijada 'aku 'akan bermaluw:
ENDEBahkan kalau kiranja kami berlebih-lebihan dalam bermegah-megah atas kuasa jang diberikan kepada kami untuk membangunkan dan tidak untuk meruntuhkan, maka aku tidak akan dipermalukan dalam hal itu.
TB_ITL_DRFBahkan <5037> <1063>, jikalau <1437> aku agak berlebih-lebihan <4053> bermegah <2744> atas <4012> kuasa <1849>, yang dikaruniakan <1325> Tuhan <2962> kepada kami <2257> untuk <1519> membangun <3619> dan <2532> bukan <3756> untuk <1519> meruntuhkan <2506> kamu <5216>, maka dalam hal itu aku tidak <3756> akan mendapat malu <153>.
TL_ITL_DRFKarena <1063> jikalau <1437> aku memegahkan <2744> sangatpun <5037> <4053> <5100> <4012> atas kuasa <1849> kami <2257>, yang <3739> dikaruniakan <1325> Tuhan <2962> untuk <1519> membangunkan <3619> kamu dan <2532> bukan <3756> untuk <1519> merobohkan <2506> kamu <5216>, niscaya tiada <3756> aku dipermalukan <153>,
AV#For <1063> <2532> though <1437> <5037> I should boast <2744> (5667) somewhat <5100> more <4055> of <4012> our <2257> authority <1849>, which <3739> the Lord <2962> hath given <1325> (5656) us <2254> for <1519> edification <3619>, and <2532> not <3756> for <1519> your <5216> destruction <2506>, I should <153> (0) not <3756> be ashamed <153> (5701):
BBEFor though I might take pride in our authority (which the Lord gave for building you up, and not for your destruction), it will not be a cause of shame to me:
MESSAGEYou may think I overstate the authority he gave me, but I'm not backing off. Every bit of my commitment is for the purpose of building you up, after all, not tearing you down.
NKJVFor even if I should boast somewhat more about our authority, which the Lord gave us for edification and not for your destruction, I shall not be ashamed
PHILIPSYou may think that I have boasted unduly of my authority (which the Lord gave me, remember, to build you up not to break you down), but I don't think I have done anything which will make me ashamed.
RWEBSTRFor though I should boast somewhat more of our authority, which the Lord hath given us for edification, and not for your destruction, I should not be ashamed:
GWVSo, if I brag a little too much about the authority which the Lord gave us, I'm not ashamed. The Lord gave us this authority to help you, not to hurt you.
NETFor if I boast somewhat more about our authority that the Lord gave us* for building you up and not for tearing you down, I will not be ashamed of doing so.*
NET10:8 For if I boast somewhat more about our authority that the Lord gave us350 for building you up and not for tearing you down, I will not be ashamed of doing so.351
BHSSTR
LXXM
IGNTean <1437> te <5037> gar <1063> {FOR AND IF} kai <2532> {EVEN} perissoteron <4053> {MORE ABUNDANTLY} ti <5100> {SOMEWHAT} kauchswmai <2744> (5667) {I SHOULD BOAST} peri <4012> {CONERNING} thv <3588> exousiav <1849> hmwn <2257> {OUR AUTHORITY,} hv <3739> {WHICH} edwken <1325> (5656) {GAVE} o <3588> {THE} kuriov <2962> {LORD} hmin <2254> {TO US} eiv <1519> {FOR} oikodomhn <3619> {BUILDING UP} kai <2532> {AND} ouk <3756> {NOT} eiv <1519> {FOR} kayairesin <2506> {OVERTHROWING} umwn <5216> {YOU,} ouk <3756> aiscunyhsomai <153> (5701) {I SHALL NOT BE PUT TO SHAME;}
WHean <1437> {COND} te <5037> {PRT} gar <1063> {CONJ} perissoteron <4053> {A-ASN-C} ti <5100> {X-ASN} kauchswmai <2744> (5667) {V-ADS-1S} peri <4012> {PREP} thv <3588> {T-GSF} exousiav <1849> {N-GSF} hmwn <2257> {P-1GP} hv <3739> {R-GSF} edwken <1325> (5656) {V-AAI-3S} o <3588> {T-NSM} kuriov <2962> {N-NSM} eiv <1519> {PREP} oikodomhn <3619> {N-ASF} kai <2532> {CONJ} ouk <3756> {PRT-N} eiv <1519> {PREP} kayairesin <2506> {N-ASF} umwn <5216> {P-2GP} ouk <3756> {PRT-N} aiscunyhsomai <153> (5701) {V-FPI-1S}
TRean <1437> {COND} te <5037> {PRT} gar <1063> {CONJ} kai <2532> {CONJ} perissoteron <4053> {A-ASN-C} ti <5100> {X-ASN} kauchswmai <2744> (5667) {V-ADS-1S} peri <4012> {PREP} thv <3588> {T-GSF} exousiav <1849> {N-GSF} hmwn <2257> {P-1GP} hv <3739> {R-GSF} edwken <1325> (5656) {V-AAI-3S} o <3588> {T-NSM} kuriov <2962> {N-NSM} hmin <2254> {P-1DP} eiv <1519> {PREP} oikodomhn <3619> {N-ASF} kai <2532> {CONJ} ouk <3756> {PRT-N} eiv <1519> {PREP} kayairesin <2506> {N-ASF} umwn <5216> {P-2GP} ouk <3756> {PRT-N} aiscunyhsomai <153> (5701) {V-FPI-1S}
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA