KL1863 | Maka sebab kamoe pandang sama perkara jang dihadepan matamoe, kaloe barang sa-orang kiraken dirinja sendiri Kristoes poenja, biar dia berpikir lagi dalem hatinja, saperti dia Kristoes poenja, bagitoe djoega kita Kristoes poenja. |
TB | Tengoklah yang nyata di depan mata kamu! Kalau ada seorang benar-benar yakin, bahwa ia adalah milik Kristus, hendaklah ia berpikir di dalam hatinya, bahwa kami juga adalah milik Kristus sama seperti dia. |
BIS | Hendaknya kalian menyadari keadaan yang sebenarnya. Kalau seseorang yakin bahwa ia milik Kristus, hendaklah ia mengingatkan dirinya sendiri dan menyadari bahwa kami juga milik Kristus seperti dia. |
FAYH | Persoalannya dengan Saudara ialah bahwa Saudara memandang saya dan nampaknya saya lemah dan tidak berkuasa, tetapi Saudara tidak mengetahui keadaan yang sebenarnya. Jikalau ada yang dapat mengaku memiliki kuasa dan wewenang dari Kristus, maka saya dapat berbuat demikian.
|
DRFT_WBTC | Kamu harus melihat kenyataan di hadapanmu. Jika seseorang yakin bahwa ia milik Kristus, ia harus mengingat bahwa kami juga milik Kristus, sama seperti mereka. |
TL | Tengoklah barang yang ada di hadapanmu. Jikalau barang seorang yakin akan dirinya jadi milik Kristus, biarlah ia memikirkan ini lagi di dalam dirinya sendiri, yaitu sebagaimana ia sendiri menjadi milik Kristus, demikianlah juga kami pun. |
KSI | Pandanglah perkara-perkara yang ada di hadapanmu. Jika seseorang yakin bahwa dirinya adalah milik Al Masih, hendaklah ia pun berpikiran bahwa kami juga adalah milik Al Masih sebagaimana dirinya.
|
DRFT_SB | Maka kamu memandang akan perkara-perkara yang dihadapan mukamu. Jikalau barang seorang harap akan dirinya bahwa ialah milik Al Masih, maka hendaklah ia memikir dalam dirinya demikian ini, yaitu seperti dirinya itu milik Al Masih, maka kami pun demikian juga. |
BABA | Kamu ada tengok perkara-perkara yang di dpan muka kamu. Jikalau ada orang harap yang diri-nya jadi Almaseh punya, biar-lah dia itu timbang ini pula dalam diri-nya, yang s-bagimana dia jadi Almaseh punya, bgitu juga kita pun. |
KL1870 | Bahwa kamoe memandang djoega kapada perkara jang dihadapan mata. Kalau barang sa'orang sangka akan dirinja ijalah milik Almasih, hendaklah ija berpikir poela demikian, saperti ijalah milik Almasih, demikian djoega kami pon milik Almasih. |
DRFT_LDK | 'Adakah kamu melihat barang jang dimuka? djikalaw barang sa`awrang harap sama sendirinja bahuwa dalam milik 'Elmesehh 'adanja, hendakhlah 'ija pula kira 2 'ini deri pada sendirinja, bahuwa seperti 'ija 'ada dalam milik 'Elmesehh, bagitu lagi kamij 'ada dalam milik 'Elmesehh. |
ENDE | Tengoklah kenjataan didepan matamu. Kalau seorang jakin dalam hati, bahwa ia termasuk pihak Kristus, maka hendaklah ia berpikir dalam hatinja pula, bahwa tak kurang dari dia kami djuga termasuk pihak Kristus. |
TB_ITL_DRF | Tengoklah <991> yang nyata di depan <4383> mata kamu! Kalau <1487> ada seorang <5100> benar-benar yakin <3982>, bahwa ia <1438> adalah milik Kristus <5547>, hendaklah ia berpikir <3049> di dalam <1909> hatinya <1438>, bahwa <3754> kami <2249> juga adalah milik Kristus <5547> sama seperti <2531> dia <846>. |
TL_ITL_DRF | Tengoklah barang yang ada di hadapanmu <4383>. Jikalau <1487> barang <5100> seorang yakin <3982> akan dirinya <1438> jadi milik Kristus <5547>, biarlah ia memikirkan <3049> ini lagi <3825> di <1909> dalam dirinya <1438> sendiri, yaitu sebagaimana <2531> ia sendiri menjadi milik Kristus <5547>, demikianlah <3779> juga <2532> kami <2249> pun. |
AV# | Do ye look on <991> (5719) things after <2596> the outward appearance <4383>? If any man <1536> trust <3982> (5754) to himself <1438> that he is <1511> (5750) Christ's <5547>, let him <3049> (0) of <575> himself <1438> think <3049> (5737) this <5124> again <3825>, that <3754>, as <2531> he <846> [is] Christ's <5547>, even <2532> so <3779> [are] we <2249> Christ's <5547>. |
BBE | |
MESSAGE | You stare and stare at the obvious, but you can't see the forest for the trees. If you're looking for a clear example of someone on Christ's side, why do you so quickly cut me out? Believe me, I am quite sure of my standing with Christ. |
NKJV | Do you look at things according to the outward appearance? If anyone is convinced in himself that he is Christ's, let him again consider this in himself, that just as he [is] Christ's, even so we [are] Christ's. |
PHILIPS | Do look at things which stare you in the face! Soandso considers himself to belong to Christ. All right; but let him think again about himself, for we belong to Christ every bit as much as he. |
RWEBSTR | Do ye look on things after the outward appearance? If any man trusteth to himself that he is Christ's, let him of himself think this again, that, as he [is] Christ's, even so [are] we Christ's. |
GWV | Look at the plain facts! If anyone is confident he belongs to Christ, he should take note that we also belong to Christ. |
NET | You are looking at outward appearances.* If anyone is confident that he belongs to Christ, he should reflect on this again: Just as he himself belongs to Christ, so too do we. |
NET | 10:7 You are looking at outward appearances.349 tn The phrase is close to a recognized idiom for judging based on outward appearances (L&N 30.120). Some translators see a distinction, however, and translate 2 Cor 10:7a as “Look at what is in front of your eyes,” that is, the obvious facts of the case (so NRSV). If anyone is confident that he belongs to Christ, he should reflect on this again: Just as he himself belongs to Christ, so too do we.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | ta <3588> {THE THINGS} kata <2596> {ACCORDING TO} proswpon <4383> {APPEARANCE} blepete <991> (5719) {DO YE LOOK AT?} ei <1487> {IF} tiv <5100> {ANYONE} pepoiyen <3982> (5754) {IS PERSUADED} eautw <1438> {IN HIMSELF} cristou <5547> {OF CHRIST} einai <1511> (5750) {TO BE,} touto <5124> {THIS} logizesyw <3049> (5737) {LET HIM RECKON} palin <3825> af <575> {AGAIN} eautou <1438> {OF HIMSELF,} oti <3754> {THAT} kaywv <2531> {ACCORDING AS} autov <846> {HE [IS]} cristou <5547> {OF CHRIST,} outwv <3779> {SO} kai <2532> {ALSO [ARE]} hmeiv <2249> {WE} cristou <5547> {OF CHRIST.} |
WH | ta <3588> {T-APN} kata <2596> {PREP} proswpon <4383> {N-ASN} blepete <991> (5719) {V-PAI-2P} ei <1487> {COND} tiv <5100> {X-NSM} pepoiyen <3982> (5754) {V-2RAI-3S} eautw <1438> {F-3DSM} cristou <5547> {N-GSM} einai <1510> (5750) {V-PXN} touto <5124> {D-ASN} logizesyw <3049> (5737) {V-PNM-3S} palin <3825> {ADV} ef <1909> {PREP} eautou <1438> {F-3GSM} oti <3754> {CONJ} kaywv <2531> {ADV} autov <846> {P-NSM} cristou <5547> {N-GSM} outwv <3779> {ADV} kai <2532> {CONJ} hmeiv <2249> {P-1NP} |
TR | ta <3588> {T-APN} kata <2596> {PREP} proswpon <4383> {N-ASN} blepete <991> (5719) {V-PAI-2P} ei <1487> {COND} tiv <5100> {X-NSM} pepoiyen <3982> (5754) {V-2RAI-3S} eautw <1438> {F-3DSM} cristou <5547> {N-GSM} einai <1510> (5750) {V-PXN} touto <5124> {D-ASN} logizesyw <3049> (5737) {V-PNM-3S} palin <3825> {ADV} af <575> {PREP} eautou <1438> {F-3GSM} oti <3754> {CONJ} kaywv <2531> {ADV} autov <846> {P-NSM} cristou <5547> {N-GSM} outwv <3779> {ADV} kai <2532> {CONJ} hmeiv <2249> {P-1NP} cristou <5547> {N-GSM} |