copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
2 Korintus 10:18
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFSebab <1063> bukan <3756> orang yang memuji <4921> diri <1438> yang tahan uji <1384>, melainkan <235> orang yang <3739> dipuji <4921> Tuhan <2962>.
TBSebab bukan orang yang memuji diri yang tahan uji, melainkan orang yang dipuji Tuhan.
BISSebab orang yang terpuji adalah orang yang dipuji oleh Tuhan, bukan orang yang memuji dirinya sendiri.
FAYHBilamana seseorang membanggakan diri mengenai betapa baik pekerjaannya, hal itu tidaklah banyak artinya. Tetapi, apabila Tuhan yang memujinya, itu lain soal!
DRFT_WBTCOrang yang diterima bukanlah orang yang mengatakan bahwa ia baik, tetapi orang yang baik menurut Tuhan.
TLKarena bukannya orang yang memuji dirinya sendiri itu sah, melainkan orang yang dipuji oleh Tuhan itu.
KSIKarena bukan orang yang memuji-muji dirinya sendiri yang dianggap setia, melainkan orang yang dipuji oleh Tuhan.
DRFT_SBkarena bukannya orang yang membenarkan dirinya itu yang didapati setiawan, melainkan orang yang dibenarkan oleh Tuhan.
BABAKerna bukan-nya orang yang pujikan diri-nya sndiri yang nanti di-bilangkan bnar, ttapi dia yang Tuhan pujikan.
KL1863{Ams 27:2} Karna boekan orang jang memoedji dirinja sendiri itoe baik oedjinja, melainken orang jang dipoedji Toehan.
KL1870Karena boekan orang jang memoedji dirinja sendiri itoe baik oedjinja, melainkan orang jang dipoedji olih Toehan itoelah.
DRFT_LDKKarana bukan sijapa memudjij dirinja, tetapi sijapa maha besar Tuhan memudjij, 'ija djuga jang 'ada tertjawba.
ENDESebab bukan jang mengandjurkan diri sendiri tahan udji, melainkan jang diandjurkan oleh Allah.
TL_ITL_DRFKarena <1063> bukannya <3756> orang yang memuji <4921> dirinya <1438> sendiri itu sah <1384>, melainkan <235> orang yang <3739> dipuji oleh <4921> Tuhan <2962> itu.
AV#For <1063> not <3756> he <1565> that commendeth <4921> (5723) himself <1438> is <2076> (5748) approved <1384>, but <235> whom <3739> the Lord <2962> commendeth <4921> (5719).
BBEFor the Lordís approval of a man is not dependent on his opinion of himself, but on the Lordís opinion of him.
MESSAGEWhat you say about yourself means nothing in God's work. It's what God says about you that makes the difference.
NKJVFor not he who commends himself is approved, but whom the Lord commends.
PHILIPSIt is not selfcommendation that matters, it is winning the approval of God.
RWEBSTRFor not he that commendeth himself is approved, but whom the Lord commendeth.
GWVIt isn't the person who makes his own recommendation who receives approval, but the person whom the Lord recommends.
NETFor it is not the person who commends himself who is approved, but the person the Lord commends.
NET10:18 For it is not the person who commends himself who is approved, but the person the Lord commends.

Paul and His Opponents

BHSSTR
LXXM
IGNTou <3756> gar <1063> {FOR NOT} o <3588> {HE THAT} eauton <1438> {HIMSELF} sunistwn <4921> (5723) {COMMENDS,} ekeinov <1565> {THIS [ONE]} estin <2076> (5748) {IS} dokimov <1384> {APPROVED,} all <235> {BUT} on <3739> {WHOM} o <3588> {THE} kuriov <2962> {LORD} sunisthsin <4921> (5719) {COMMENDS.}
WHou <3756> {PRT-N} gar <1063> {CONJ} o <3588> {T-NSM} eauton <1438> {F-3ASM} sunistanwn <4921> (5723) {V-PAP-NSM} ekeinov <1565> {D-NSM} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} dokimov <1384> {A-NSM} alla <235> {CONJ} on <3739> {R-ASM} o <3588> {T-NSM} kuriov <2962> {N-NSM} sunisthsin <4921> (5719) {V-PAI-3S}
TRou <3756> {PRT-N} gar <1063> {CONJ} o <3588> {T-NSM} eauton <1438> {F-3ASM} sunistwn <4921> (5723) {V-PAP-NSM} ekeinov <1565> {D-NSM} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} dokimov <1384> {A-NSM} all <235> {CONJ} on <3739> {R-ASM} o <3588> {T-NSM} kuriov <2962> {N-NSM} sunisthsin <4921> (5719) {V-PAI-3S}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran