KSI | sehingga kami dapat mengabarkan Injil ke tempat yang lebih jauh lagi dari tempat kamu dan tidak bermegah atas daerah kerja yang sudah digarap oleh orang lain.
|
TB | Ya, kami hidup, supaya kami dapat memberitakan Injil di daerah-daerah yang lebih jauh dari pada daerah kamu dan tidak bermegah atas hasil-hasil yang dicapai orang lain di daerah kerja yang dipatok untuk mereka. |
BIS | Dengan demikian kami dapat mengabarkan juga Kabar Baik itu di negeri-negeri lain tanpa harus membesar-besarkan diri atas pekerjaan yang telah dilakukan di wilayah pelayanan orang lain. |
FAYH | Setelah itu kami akan dapat mengabarkan Berita Kesukaan ke kota-kota lain yang jauh dari Saudara dan yang belum pernah digarap orang lain. Dengan demikian, tidak akan ada masalah mengenai mencampuri daerah kerja orang lain.
|
DRFT_WBTC | Kami mau menyampaikan Kabar Baik kepada orang di luar daerahmu. Kami tidak mau bangga atas pekerjaan yang telah dilakukan di daerah lain. |
TL | supaya kami memberitakan kabar kesukaan sehingga melewati kamu, bukan pula kami hendak memegahkan diri di dalam jajahan orang lain atas pekerjaannya yang sudah sedia. |
DRFT_SB | supaya kami mengajar Injil di tempat yang di sebelah sana kamu, bukannya hendak memegahkan diri kami dalam pegangan orang lain dari hal perkara-perkara yang memang sudah diperbuat. |
BABA | ia'itu spaya boleh khabarkan injil di tmpat yang di sblah sana kamu pun, bukan-nya mau mgahkan diri kita dalam lain orang punya pegangan deri-hal perkara yang sdia sudah di-buat. |
KL1863 | Sampe kita mengabarken indjil dalem djadjahan jang disablah sana kamoe; dan boekan sopaja kita membesarken diri kita dari perkara jang soedah sadia dalem oekoeran orang lain. |
KL1870 | Sahingga kami mengchabarkan indjil dalam negari jang lebih djaoeh daripada tempat kadiamanmoe, dan boekan soepaja kami bermegah-megah akan perkara, jang tersadia dalam oekoeran orang lain. |
DRFT_LDK | 'Akan memberita 'Indjil pada barang tampat jang disabarang sana deri pada kamu: bukan 'akan menggahkan dirij kamij pada khanun 'awrang lajin 'atas barang jang sadija. |
ENDE | untuk memaklumkan Indjil didaerah-daerah jang lebih djauh lagi, tetapi tanpa telandjur melampaui perbatasan orang-orang lain dan dengan bermegah-megah atas hasil pekerdjaan mereka. |
TB_ITL_DRF | Ya, kami hidup, supaya kami dapat memberitakan Injil <2097> di daerah-daerah yang lebih jauh <5238> dari pada daerah kamu <5216> dan tidak <3756> bermegah <2744> atas hasil-hasil <2092> yang dicapai orang lain <245> di <1722> daerah kerja <2583> yang dipatok untuk mereka. |
TL_ITL_DRF | supaya <1519> kami memberitakan <2097> kabar kesukaan sehingga melewati <5238> kamu <5216>, bukan <3756> pula kami hendak memegahkan <2744> diri di <1722> dalam jajahan <2583> <1519> orang lain <245> atas pekerjaannya <2583> yang sudah sedia <2092>. |
AV# | To preach the gospel <2097> (5670) in <1519> the [regions] beyond <5238> you <5216>, [and] not <3756> to boast <2744> (5664) in <1722> another man's <245> line <2583> of <1519> things made ready to our hand <2092>. {line: or, rule} |
BBE | |
MESSAGE | And we'll all still be within the limits God sets as we proclaim the Message in countries beyond Corinth. But we have no intention of moving in on what others have done and taking credit for it. |
NKJV | to preach the gospel in the [regions] beyond you, [and] not to boast in another man's sphere of accomplishment. |
PHILIPS | so that before long we shall be preaching the gospel in districts beyond you, instead of being proud of work that has already been done in someone else's province. |
RWEBSTR | To preach the gospel in the [regions] beyond you, [and] not to boast in another man's line of things made ready to our hand. |
GWV | spreading the Good News in the regions far beyond you. We won't brag about things already accomplished by someone else. |
NET | so that we may preach the gospel in the regions that lie beyond you, and not boast of work already done in another person’s area. |
NET | 10:16 so that we may preach the gospel in the regions that lie beyond you, and not boast of work already done in another person’s area.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | eiv <1519> {TO} ta <3588> {THAT} uperekeina <5238> {BEYOND} umwn <5216> {YOU} euaggelisasyai <2097> (5670) {TO ANNOUCE THE GLAD TIDINGS,} ouk <3756> {NOT} en <1722> {IN} allotriw <245> {ANOTHER'S} kanoni <2583> {RULE} eiv <1519> {AS TO} ta <3588> {THINGS} etoima <2092> {READY} kauchsasyai <2744> (5664) {TO BOAST.} |
WH | eiv <1519> {PREP} ta <3588> {T-APN} uperekeina <5238> {ADV} umwn <5216> {P-2GP} euaggelisasyai <2097> (5670) {V-AMN} ouk <3756> {PRT-N} en <1722> {PREP} allotriw <245> {A-DSM} kanoni <2583> {N-DSM} eiv <1519> {PREP} ta <3588> {T-APN} etoima <2092> {A-APN} kauchsasyai <2744> (5664) {V-ADN} |
TR | eiv <1519> {PREP} ta <3588> {T-APN} uperekeina <5238> {ADV} umwn <5216> {P-2GP} euaggelisasyai <2097> (5670) {V-AMN} ouk <3756> {PRT-N} en <1722> {PREP} allotriw <245> {A-DSM} kanoni <2583> {N-DSM} eiv <1519> {PREP} ta <3588> {T-APN} etoima <2092> {A-APN} kauchsasyai <2744> (5664) {V-ADN} |