copyright
28 Mar 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
1 Corinthians 1:7
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
ENDEDalam hal itu kamu tidak berkekurangan suatupun, sambil kamu menantikan penampakan Tuhan kita Jesus Kristus.
TBDemikianlah kamu tidak kekurangan dalam suatu karuniapun sementara kamu menantikan penyataan Tuhan kita Yesus Kristus.
BISsehingga kalian tidak kekurangan satu berkat pun, sementara kalian menunggu Tuhan kita Yesus Kristus datang dan dilihat oleh semua orang.
FAYHSekarang Saudara memiliki segala anugerah serta berkat; dan sementara kita menunggu Tuhan Yesus Kristus datang lagi, Saudara diberi segala karunia dan kuasa Roh untuk melakukan kehendak-Nya.
DRFT_WBTCJadi, kamu mempunyai semua karunia dari Allah selama kamu menunggu kedatangan Tuhan kita Yesus Kristus.
TLsehingga tiada kamu berkekurangan barang sesuatu karunia, sementara menantikan kenyataan Tuhan kita Yesus Kristus,
KSIDengan demikian, kamu tidak kekurangan satu karunia pun sementara kamu menantikan pernyataan Isa Al Masih, Junjungan kita Yang Ilahi.
DRFT_SBsehingga tiada kamu kekurangan sesuatu karunia pun; Sedang kamu menanti kenyataan Tuhan Kita `Isa Al-Maseh itu:
BABAsampaikan kamu t'ada kurang dalam satu kurnia pun, sdang kamu ada mnantikan knyata'an Tuhan kita Isa Almaseh;
KL1863Sampe kamoe tiada kakoerangan kasihan, semantara kamoe {Fil 3:20; Tit 2:13} menantiken kadatengan Toehan kita Jesoes Kristoes.
KL1870Sahingga kamoe ta kakoerangan karoenia semantara kamoe menantikan kanjataan Toehan kita Isa Almasih.
DRFT_LDKSahingga tijada kamu berkurang barang karunja, sedang kamu menantikan kanjata`an Tuhan kamij Xisaj 'Elmesehh.
TB_ITL_DRFDemikianlah <5620> kamu <5209> tidak <3361> kekurangan <5302> dalam <1722> suatu karuniapun <5486> sementara <553> kamu menantikan <553> penyataan <602> Tuhan <2962> kita <2257> Yesus <2424> Kristus <5547>.
TL_ITL_DRFsehingga <5620> tiada <3361> kamu <5209> berkekurangan <5302> barang sesuatu <3367> karunia <5486>, sementara menantikan <553> kenyataan <602> Tuhan <2962> kita <2257> Yesus <2424> Kristus <5547>,
AV#So that <5620> ye <5209> come behind <5302> (5745) in <1722> no <3361> <3367> gift <5486>; waiting for <553> (5740) the coming <602> of our <2257> Lord <2962> Jesus <2424> Christ <5547>: {coming: Gr. revelation}
BBESo that having every grace you are living in the hope of the revelation of our Lord Jesus Christ;
MESSAGEJust think--you don't need a thing, you've got it all! All God's gifts are right in front of you as you wait expectantly for our Master Jesus to arrive on the scene for the Finale.
NKJVso that you come short in no gift, eagerly waiting for the revelation of our Lord Jesus Christ,
PHILIPSAnd you have been eager to receive his gifts during this of waiting for his final appearance.
RWEBSTRSo that ye come behind in no gift; waiting for the coming of our Lord Jesus Christ:
GWVTherefore, you don't lack any gift as you wait eagerly for our Lord Jesus Christ to be revealed.
NETso that you do not lack any spiritual gift as you wait for the revelation* of our Lord Jesus Christ.
NET1:7 so that you do not lack any spiritual gift as you wait for the revelation8 of our Lord Jesus Christ.
BHSSTR
LXXM
IGNTwste <5620> {SO THAT} umav <5209> mh <3361> {YE} ustereisyai <5302> (5745) {ARE BEHIND} en <1722> {IN} mhdeni <3367> {NOT ONE} carismati <5486> {GIFT,} apekdecomenouv <553> (5740) {AWAITING} thn <3588> {THE} apokaluqin <602> {REVELATION} tou <3588> kuriou <2962> hmwn <2257> {OF OUR LORD} ihsou <2424> {JESUS} cristou <5547> {CHRIST;}
WHwste <5620> {CONJ} umav <5209> {P-2AP} mh <3361> {PRT-N} ustereisyai <5302> (5745) {V-PPN} en <1722> {PREP} mhdeni <3367> {A-DSN} carismati <5486> {N-DSN} apekdecomenouv <553> (5740) {V-PNP-APM} thn <3588> {T-ASF} apokaluqin <602> {N-ASF} tou <3588> {T-GSM} kuriou <2962> {N-GSM} hmwn <2257> {P-1GP} ihsou <2424> {N-GSM} cristou <5547> {N-GSM}
TRwste <5620> {CONJ} umav <5209> {P-2AP} mh <3361> {PRT-N} ustereisyai <5302> (5745) {V-PPN} en <1722> {PREP} mhdeni <3367> {A-DSN} carismati <5486> {N-DSN} apekdecomenouv <553> (5740) {V-PNP-APM} thn <3588> {T-ASF} apokaluqin <602> {N-ASF} tou <3588> {T-GSM} kuriou <2962> {N-GSM} hmwn <2257> {P-1GP} ihsou <2424> {N-GSM} cristou <5547> {N-GSM}
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA