SABDAweb ©
Bible
Verse
28 Mar 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
1 Corinthians 1:5
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
KSIKarena di dalam Al Masih, kamu telah diperkaya dalam segala hal, yaitu dalam rupa-rupa pengajaran dan dalam rupa-rupa pengetahuan;
TBSebab di dalam Dia kamu telah menjadi kaya dalam segala hal: dalam segala macam perkataan dan segala macam pengetahuan,
BISKarena kalian sudah menjadi milik Kristus, maka hidupmu kaya dalam segala hal. Pengetahuanmu tentang segala sesuatu sangat dalam, dan kalian pandai mengajar pengetahuan itu.
FAYHIa telah membuat seluruh kehidupan Saudara kaya. Ia telah menolong Saudara bersaksi bagi-Nya dan telah memberi Saudara pengertian yang penuh mengenai kebenaran.
DRFT_WBTCDalam Yasus kamu diberkati dalam segala hal. Kamu diperkaya dalam segala perkataanmu dan pengetahuanmu.
TLbahwa di dalam Dia itu kamu dikayakan di dalam tiap-tiap hal, yaitu di dalam segala hal pemberitaan dan segala pengetahuan;
DRFT_SBBahwa dalam Al-Maseh itu kamu menjadi kaya dalam segala perkara, yaitu dalam segala pengajaran dan segala pengetahuan:
BABAyang dalam Almaseh kamu sudah mnjadi kaya dalam smoa perkara, dalam sgala pngajaran dan dalam sgala pngtahuan pun;
KL1863{Kol 1:9} Bahoewa dengan Toehan kamoe soedah djadi kaja dalem segala perkara, baik dalem segala perkataan, baik dalem segala pengataoewan.
KL1870Bahwa dalam Toehan djoega telah kamoe mendjadi kaja dengan segala perkara, baik dengan segala perkataan, baik dengan segala pengetahoean.
DRFT_LDKBahuwa sakali 2 kamu sudah dekajakan 'awlehnja, dengan sasawatu perkata`an, dan dengan sasawatu peng`atahuwan:
ENDEKarena dalam Dia kamu telah diperkaja dalam segala-galanja, dengan segala kurnia bitjara dan pengertian,
TB_ITL_DRFSebab <3754> di dalam <1722> Dia kamu telah menjadi kaya <4148> dalam segala hal <3956>: dalam <1722> segala macam <3956> perkataan <3056> dan <2532> segala macam <3956> pengetahuan <1108>,
TL_ITL_DRFbahwa <3754> di <1722> dalam Dia itu kamu dikayakan <4148> di <1722> dalam tiap-tiap <3956> <3956> hal, yaitu di <1722> dalam segala <3956> hal pemberitaan <3056> dan <2532> segala <3956> pengetahuan <1108>;
AV#That <3754> in <1722> every thing <3956> ye are enriched <4148> (5681) by <1722> him <846>, in <1722> all <3956> utterance <3056>, and <2532> [in] all <3956> knowledge <1108>;
BBESo that in him you have wealth in all things, in word and in knowledge of every sort;
MESSAGEThere's no end to what has happened in you--it's beyond speech, beyond knowledge.
NKJVthat you were enriched in everything by Him in all utterance and all knowledge,
PHILIPSFor, as the Christian message has become established among you, he has enriched your whole lives, from the words on your lips to the understanding in your hearts.
RWEBSTRThat in every thing ye are enriched by him, in all utterance, and [in] all knowledge;
GWVThrough Christ Jesus you have become rich in every wayin speech and knowledge of every kind.
NETFor you were made rich* in every way in him, in all your speech and in every kind of knowledge* –
NET1:5 For you were made rich6 in every way in him, in all your speech and in every kind of knowledge7
BHSSTR
LXXM
IGNToti <3754> {THAT} en <1722> {IN} panti <3956> {EVERYTHING} eploutisyhte <4148> (5681) {YE WERE ENRICHED} en <1722> {IN} autw <846> {HIM,} en <1722> {IN} panti <3956> {ALL} logw <3056> {DISCOURSE} kai <2532> {AND} pash <3956> {ALL} gnwsei <1108> {KNOWLEDGE,}
WHoti <3754> {CONJ} en <1722> {PREP} panti <3956> {A-DSN} eploutisyhte <4148> (5681) {V-API-2P} en <1722> {PREP} autw <846> {P-DSM} en <1722> {PREP} panti <3956> {A-DSM} logw <3056> {N-DSM} kai <2532> {CONJ} pash <3956> {A-DSF} gnwsei <1108> {N-DSF}
TRoti <3754> {CONJ} en <1722> {PREP} panti <3956> {A-DSN} eploutisyhte <4148> (5681) {V-API-2P} en <1722> {PREP} autw <846> {P-DSM} en <1722> {PREP} panti <3956> {A-DSM} logw <3056> {N-DSM} kai <2532> {CONJ} pash <3956> {A-DSF} gnwsei <1108> {N-DSF}
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA