DRFT_WBTC | Dalam Yasus kamu diberkati dalam segala hal. Kamu diperkaya dalam segala perkataanmu dan pengetahuanmu. |
TB | Sebab di dalam Dia kamu telah menjadi kaya dalam segala hal: dalam segala macam perkataan dan segala macam pengetahuan, |
BIS | Karena kalian sudah menjadi milik Kristus, maka hidupmu kaya dalam segala hal. Pengetahuanmu tentang segala sesuatu sangat dalam, dan kalian pandai mengajar pengetahuan itu. |
FAYH | Ia telah membuat seluruh kehidupan Saudara kaya. Ia telah menolong Saudara bersaksi bagi-Nya dan telah memberi Saudara pengertian yang penuh mengenai kebenaran.
|
TL | bahwa di dalam Dia itu kamu dikayakan di dalam tiap-tiap hal, yaitu di dalam segala hal pemberitaan dan segala pengetahuan; |
KSI | Karena di dalam Al Masih, kamu telah diperkaya dalam segala hal, yaitu dalam rupa-rupa pengajaran dan dalam rupa-rupa pengetahuan;
|
DRFT_SB | Bahwa dalam Al-Maseh itu kamu menjadi kaya dalam segala perkara, yaitu dalam segala pengajaran dan segala pengetahuan: |
BABA | yang dalam Almaseh kamu sudah mnjadi kaya dalam smoa perkara, dalam sgala pngajaran dan dalam sgala pngtahuan pun; |
KL1863 | {Kol 1:9} Bahoewa dengan Toehan kamoe soedah djadi kaja dalem segala perkara, baik dalem segala perkataan, baik dalem segala pengataoewan. |
KL1870 | Bahwa dalam Toehan djoega telah kamoe mendjadi kaja dengan segala perkara, baik dengan segala perkataan, baik dengan segala pengetahoean. |
DRFT_LDK | Bahuwa sakali 2 kamu sudah dekajakan 'awlehnja, dengan sasawatu perkata`an, dan dengan sasawatu peng`atahuwan: |
ENDE | Karena dalam Dia kamu telah diperkaja dalam segala-galanja, dengan segala kurnia bitjara dan pengertian, |
TB_ITL_DRF | Sebab <3754> di dalam <1722> Dia kamu telah menjadi kaya <4148> dalam segala hal <3956>: dalam <1722> segala macam <3956> perkataan <3056> dan <2532> segala macam <3956> pengetahuan <1108>, |
TL_ITL_DRF | bahwa <3754> di <1722> dalam Dia itu kamu dikayakan <4148> di <1722> dalam tiap-tiap <3956> <3956> hal, yaitu di <1722> dalam segala <3956> hal pemberitaan <3056> dan <2532> segala <3956> pengetahuan <1108>; |
AV# | That <3754> in <1722> every thing <3956> ye are enriched <4148> (5681) by <1722> him <846>, in <1722> all <3956> utterance <3056>, and <2532> [in] all <3956> knowledge <1108>; |
BBE | So that in him you have wealth in all things, in word and in knowledge of every sort; |
MESSAGE | There's no end to what has happened in you--it's beyond speech, beyond knowledge. |
NKJV | that you were enriched in everything by Him in all utterance and all knowledge, |
PHILIPS | For, as the Christian message has become established among you, he has enriched your whole lives, from the words on your lips to the understanding in your hearts. |
RWEBSTR | That in every thing ye are enriched by him, in all utterance, and [in] all knowledge; |
GWV | Through Christ Jesus you have become rich in every wayin speech and knowledge of every kind. |
NET | For you were made rich* in every way in him, in all your speech and in every kind of knowledge* – |
NET | 1:5 For you were made rich6 sn Made rich refers to how God richly blessed the Corinthians with an abundance of spiritual gifts (cf. v. 7). in every way in him, in all your speech and in every kind of knowledge7 sn Speech and knowledge refer to the spiritual gifts God had blessed them with (as v. 7 confirms). Paul will discuss certain abuses of their gifts in chapters 12-14, but he thanks God for their giftedness. –
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | oti <3754> {THAT} en <1722> {IN} panti <3956> {EVERYTHING} eploutisyhte <4148> (5681) {YE WERE ENRICHED} en <1722> {IN} autw <846> {HIM,} en <1722> {IN} panti <3956> {ALL} logw <3056> {DISCOURSE} kai <2532> {AND} pash <3956> {ALL} gnwsei <1108> {KNOWLEDGE,} |
WH | oti <3754> {CONJ} en <1722> {PREP} panti <3956> {A-DSN} eploutisyhte <4148> (5681) {V-API-2P} en <1722> {PREP} autw <846> {P-DSM} en <1722> {PREP} panti <3956> {A-DSM} logw <3056> {N-DSM} kai <2532> {CONJ} pash <3956> {A-DSF} gnwsei <1108> {N-DSF} |
TR | oti <3754> {CONJ} en <1722> {PREP} panti <3956> {A-DSN} eploutisyhte <4148> (5681) {V-API-2P} en <1722> {PREP} autw <846> {P-DSM} en <1722> {PREP} panti <3956> {A-DSM} logw <3056> {N-DSM} kai <2532> {CONJ} pash <3956> {A-DSF} gnwsei <1108> {N-DSF} |