SABDAweb ©
Bible
Verse
28 Mar 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
1 Corinthians 1:23
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
BABAttapi kita ini ada khabarkan Almaseh yang tersalib, ia'itu satu batu terantok k-pada orang Yahudi, dan satu kbodohan k-pada orang bangsa asing;
TBtetapi kami memberitakan Kristus yang disalibkan: untuk orang-orang Yahudi suatu batu sandungan dan untuk orang-orang bukan Yahudi suatu kebodohan,
BISTetapi kita ini hanya memberitakan Kristus yang mati disalib. Berita itu menyinggung perasaan orang Yahudi, dan dianggap omong kosong oleh orang-orang bukan Yahudi.
FAYHJadi, ketika kita memberitakan bahwa Kristus mati untuk menyelamatkan mereka, orang Yahudi merasa tersinggung dan orang bukan-Yahudi menganggap berita itu omong kosong.
DRFT_WBTCTetapi kami memberitakan ini kepada setiap orang: Kristus telah disalibkan. Berita itu merupakan masalah besar bagi orang Yahudi. Dan orang yang bukan Yahudi menganggapnya kebodohan.
TLmaka kita ini memberitakan Kristus yang tersalib, yaitu suatu syak kepada orang Yahudi, dan suatu kebodohan kepada orang kafir,
KSItetapi kami memberitakan Al Masih yang disalibkan. Hal itu merupakan suatu batu sandungan bagi orang-orang dari bani Israil dan kebodohan bagi suku-suku bangsa lainnya.
DRFT_SBMaka kita akan menjabarkan Al-Maseh yang tersalib, yaitu suatu batu pengatukan kepada orang yahudi, dan kebodohan pada orang bangsa asing:
KL1863Tetapi kita ini mengabarken Kristoes jang disalibken, ija-itoe {Mat 11:6; Yoh 6:60,66} sama orang Jahoedi dia djadi satoe batoe sontohan, dan sama orang Grika satoe kabodohan adanja.
KL1870Tetapi kami ini mengchabarkan Almasih jang dipalangkan, ija-itoe soeatoe kasontohan bagai orang Jehoedi dan soeatoe kabodohan kapada orang Gerika.
DRFT_LDKKamij 'ini djuga berchothbatkan 'Elmesehh jang telah detsalibkan, songgohpawn sawatu sjak pada 'awrang Jehudij, dan sawatu hhakmakhat pada 'awrang Junanij.
ENDEtetapi kami memaklumkan Kristus-jang-tersalib, suatu batu sandungan bagi orang Jahudi dan kebodohan bagi kaum penjembah dewa-dewa.
TB_ITL_DRFtetapi <1161> kami <2249> memberitakan <2784> Kristus <5547> yang disalibkan <4717>: untuk orang-orang Yahudi <2453> suatu batu sandungan <4625> dan <1161> untuk orang-orang bukan Yahudi <1484> suatu kebodohan <3472>,
TL_ITL_DRFmaka kita <2249> ini memberitakan <2784> Kristus <5547> yang tersalib <4717>, yaitu <3303> suatu syak <4625> kepada orang Yahudi <2453>, dan suatu <4625> kebodohan <3472> kepada orang kafir <1484>,
AV#But <1161> we <2249> preach <2784> (5719) Christ <5547> crucified <4717> (5772), unto the Jews <2453> a stumblingblock <3303> <4625>, and <1161> unto the Greeks <1672> foolishness <3472>;
BBEBut we give the good news of Christ on the cross, a hard thing to the Jews, and a foolish thing to the Gentiles;
MESSAGEwe go right on proclaiming Christ, the Crucified. Jews treat this like an [anti]-miracle--and Greeks pass it off as absurd.
NKJVbut we preach Christ crucified, to the Jews a stumbling block and to the Greeks foolishness,
PHILIPSbut all we preach is Christ crucifieda stumblingblock to the Jews and sheer nonsense to the gentiles,
RWEBSTRBut we preach Christ crucified, to the Jews a stumblingblock, and to the Greeks foolishness;
GWVbut our message is that Christ was crucified. This offends Jewish people and makes no sense to people who are not Jewish.
NETbut we preach about a crucified Christ,* a stumbling block to Jews and foolishness to Gentiles.
NET1:23 but we preach about a crucified Christ,23 a stumbling block to Jews and foolishness to Gentiles.
BHSSTR
LXXM
IGNThmeiv <2249> de <1161> {BUT WE} khrussomen <2784> (5719) {PROCLAIM} criston <5547> {CHRIST} estaurwmenon <4717> (5772) {CRUCIFIED,} ioudaioiv <2453> {TO JEWS} men <3303> {INDEED} skandalon <4625> {A CAUSE OF OFFENSE,} ellhsin <1672> {TO GREEKS} de <1161> {AND} mwrian <3472> {FOOLISHNESS;}
WHhmeiv <2249> {P-1NP} de <1161> {CONJ} khrussomen <2784> (5719) {V-PAI-1P} criston <5547> {N-ASM} estaurwmenon <4717> (5772) {V-RPP-ASM} ioudaioiv <2453> {A-DPM} men <3303> {PRT} skandalon <4625> {N-ASN} eynesin <1484> {N-DPN} de <1161> {CONJ} mwrian <3472> {N-ASF}
TRhmeiv <2249> {P-1NP} de <1161> {CONJ} khrussomen <2784> (5719) {V-PAI-1P} criston <5547> {N-ASM} estaurwmenon <4717> (5772) {V-RPP-ASM} ioudaioiv <2453> {A-DPM} men <3303> {PRT} skandalon <4625> {N-ASN} ellhsin <1672> {N-DPM} de <1161> {CONJ} mwrian <3472> {N-ASF}
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA