TB_ITL_DRF | Jika <1487> ada seorang <5100> menyangka <1380>, bahwa ia mempunyai sesuatu <5100> "pengetahuan", maka ia belum <3768> juga mencapai pengetahuan, sebagaimana <2531> yang harus <1163> dicapainya <1097>. |
TB | Jika ada seorang menyangka, bahwa ia mempunyai sesuatu "pengetahuan", maka ia belum juga mencapai pengetahuan, sebagaimana yang harus dicapainya. |
BIS | Orang yang menyangka bahwa ia tahu banyak, sebetulnya belum mengetahui yang sedalam-dalamnya. |
FAYH | Apabila seseorang mengira ia mengetahui segala-galanya, ia hanya menyatakan kepicikannya.
|
DRFT_WBTC | Seorang yang berpikir bahwa ia tahu sesuatu, sebenarnya ia belum tahu yang seharusnya diketahuinya. |
TL | Jikalau seorang menyangkakan dirinya mengetahui barang sesuatu, belumlah ia mengetahui sebagaimana patut diketahuinya. |
KSI | Barangsiapa menyangka bahwa dirinya mengetahui sesuatu, sebenarnya ia belum mengetahuinya sebagaimana sepatutnya.
|
DRFT_SB | Jikalau orang menyangkakan dirinya mengetahui barang sesuatu, belum juga ia mengetahui seperti yang patut diketahuinya; |
BABA | Jikalau satu orang fikir yang dia tahu s-barang perkara, blum-lah dia tahu sperti dia patut tahu. |
KL1863 | Maka kaloe barang sa-orang poenja kira dia taoe barang perkara, maka dia belom taoe satoe apa, saperti patoet orang taoe. |
KL1870 | Djikalau kiranja pada sangka barang sa'orang ija berpengetahoean, bahwa telah tentoe belom tahoe ija sebagaimana patoet orang tahoe. |
DRFT_LDK | Maka djikalaw barang sa`awrang sangka meng`atahuwij 'apa 2, bulom sudah 'ija meng`enal 'apa 2, seperti haros 'awrang meng`enal. |
ENDE | Kalau seseorang menganggap mengetahui sesuatu apa, ia belum mengerti bagaimana mengetahui dengan semestinja. |
TL_ITL_DRF | Jikalau <1487> seorang <5100> menyangkakan <1380> dirinya mengetahui <1097> barang <5100> sesuatu, belumlah <3768> ia mengetahui <1097> sebagaimana <2531> patut <1163> diketahuinya <1097>. |
AV# | And <1161> if any man <1536> think <1380> (5719) that he knoweth <1492> (5760) any thing <5100>, he knoweth <1097> (5758) nothing <3762> yet <3764> as <2531> he ought <1163> (5748) to know <1097> (5629). |
BBE | If anyone seems to himself to have knowledge, so far he has not the right sort of knowledge about anything; |
MESSAGE | [but] sometimes our humble hearts can help us more than our proud minds. |
NKJV | And if anyone thinks that he knows anything, he knows nothing yet as he ought to know. |
PHILIPS | For if a man thinks he "knows" he may still be quite ignorant of what he ought to know. |
RWEBSTR | And if any man thinketh that he knoweth any thing, he knoweth nothing yet as he ought to know. |
GWV | Those who think they know something still have a lot to learn. |
NET | If someone thinks he knows something, he does not yet know to the degree that he needs to know. |
NET | 8:2 If someone thinks he knows something, he does not yet know to the degree that he needs to know.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | ei <1487> de <1161> {BUT IF} tiv <5100> {ANYONE} dokei <1380> (5719) {THINKS} eidenai <1492> (5760) {TO HAVE KNOWN} ti <5100> {ANYTHING,} oudepw <3764> ouden <3762> {NOTHING YET} egnwken <1097> (5758) {HE HAS KNOWN} kaywv <2531> {ACCORDING AS} dei <1163> (5904) {IT IS NECESSARY} gnwnai <1097> (5629) {TO KNOW.} |
WH | ei <1487> {COND} tiv <5100> {X-NSM} dokei <1380> (5719) {V-PAI-3S} egnwkenai <1097> (5760) {V-RAN} ti <5100> {X-ASN} oupw <3768> {ADV} egnw <1097> (5627) {V-2AAI-3S} kaywv <2531> {ADV} dei <1163> (5904) {V-PQI-3S} gnwnai <1097> (5629) {V-2AAN} |
TR | ei <1487> {COND} de <1161> {CONJ} tiv <5100> {X-NSM} dokei <1380> (5719) {V-PAI-3S} eidenai <1492> (5760) {V-RAN} ti <5100> {X-ASN} oudepw <3764> {ADV} ouden <3762> {A-ASN} egnwken <1097> (5758) {V-RAI-3S} kaywv <2531> {ADV} dei <1163> (5904) {V-PQI-3S} gnwnai <1097> (5629) {V-2AAN} |