copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
1 Korintus 8:13
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISItu sebabnya, kalau makanan menyebabkan saudara saya berdosa, maka saya sama sekali tidak akan makan daging lagi. Sebab jangan-jangan saudara saya berdosa karena saya.
TBKarena itu apabila makanan menjadi batu sandungan bagi saudaraku, aku untuk selama-lamanya tidak akan mau makan daging lagi, supaya aku jangan menjadi batu sandungan bagi saudaraku.
FAYHJadi, kalau hal makan daging yang dipersembahkan kepada berhala itu akan menyebabkan saudara saya berdosa, saya tidak akan memakannya lagi sepanjang umur saya, karena saya tidak mau menyebabkan dia berdosa.
DRFT_WBTCJadi, jika makanan yang aku makan membuat saudaraku berdosa, aku tidak akan makan daging lagi. Aku akan berhenti memakannya untuk selamanya sehingga aku tidak membuat saudaraku berdosa.
TLOleh sebab itu jikalau makanan mendatangkan syak kepada saudaraku itu, sekali-kali tiadalah aku mau makan daging lagi, supaya jangan aku mendatangkan syak kepada saudaraku.
KSISebab itu jika saudaraku tersandung oleh karena makanan yang kumakan, maka aku sekali-kali tidak akan makan daging untuk selama-lamanya, supaya jangan aku membuat saudaraku menjadi tersandung.
DRFT_SBSebab itu jikalau saudaraku terantuk kakinya oleh sebab makan, tiada sekali-kali aku mau memakan daging, supaya jangan aku memberi saudaraku terantuk kakinya.
BABASbab itu, jikalau makanan kasi sahya punya sudara terantok, t'ada sahya nanti makan daging lagi sampai s-lama-lama-nya, spaya jangan pula sahya kasi sahya punya sudara terantok.
KL1863{Rom 14:21; 2Ko 11:29} Maka sebab itoe, kaloe makanan itoe mendjadiken sakit-hati sama soedarakoe, maka akoe tra-maoe makan daging salama-lamanja, asal djangan akoe mendjadiken sakit-hati sama soedarakoe.
KL1870Sebab itoe djikalau kiranja makanan itoe menjakiti hati saoedarakoe, sa'oemoer hidoepkoe tamaoe akoe makan daging, asal djangan akoe mempersakiti hati saoedarakoe.
DRFT_LDK'Awleh karana 'itu djikalaw barang makanan memberij sjak pada sudaraku laki 2, maka tijada 'aku 'akan makan daging sampej salama 2 nja, sopaja djangan 'aku memberij sjak pada sudaraku laki 2 'itu.
ENDEOleh sebab itu, kalau makan daging mendjadi batu-sandungan bagi saudaraku, maka untuk selama-lamanja aku tidak makan daging lagi, agar aku djangan menjebabkan saudaraku berdosa.
TB_ITL_DRFKarena <1355> itu apabila <1487> makanan <1033> menjadi batu sandungan <4624> bagi saudaraku <80> <3450>, aku untuk selama-lamanya <165> tidak <3756> akan mau makan <5315> daging <2907> lagi, supaya <2443> aku jangan <3361> menjadi batu sandungan <4624> bagi saudaraku <3450>.
TL_ITL_DRFOleh sebab itu jikalau <1487> makanan <1033> mendatangkan syak <4624> kepada saudaraku <80> <3450> itu, sekali-kali tiadalah <3756> <3361> aku mau makan <5315> daging <2907> lagi, supaya <2443> jangan <3361> aku <3450> mendatangkan syak <4624> kepada saudaraku <1355>.
AV#Wherefore <1355>, if <1487> meat <1033> make <4624> (0) my <3450> brother <80> to offend <4624> (5719), I will eat <5315> (5632) no <3364> flesh <2907> while the world standeth <1519> <165>, lest <3363> I make <4624> (0) my <3450> brother <80> to offend <4624> (5661).
BBEFor this reason, if food is a cause of trouble to my brother, I will give up taking meat for ever, so that I may not be a cause of trouble to my brother.
MESSAGESo, never go to these idol-tainted meals if there's any chance it will trip up one of your brothers or sisters.
NKJVTherefore, if food makes my brother stumble, I will never again eat meat, lest I make my brother stumble.
PHILIPSThis makes me determined that, if there is any possibility of food injuring my brother, I will never eat food as long as I live, for fear I might do him harm.
RWEBSTRTherefore, if food maketh my brother to stumble, I will eat no flesh while the world standeth, lest I make my brother to stumble.
GWVTherefore, if eating food offered to false gods causes other believers to lose their faith, I will never eat that kind of food so that I won't make other believers lose their faith.
NETFor this reason, if food causes my brother or sister to sin, I will never eat meat again, so that I may not cause one of them* to sin.
NET8:13 For this reason, if food causes my brother or sister to sin, I will never eat meat again, so that I may not cause one of them145 to sin.

The Rights of an Apostle

BHSSTR
LXXM
IGNTdioper <1355> {WHEREFORE} ei <1487> {IF} brwma <1033> {MEAT} skandalizei <4624> (5719) ton <3588> {CAUSE TO OFFEND} adelfon <80> {BROTHER} mou <3450> {MY,} ou <3756> mh <3361> {NOT AT ALL} fagw <5315> (5632) {SHOULD I EAT} krea <2907> {FLESH} eiv <1519> ton <3588> aiwna <165> {FOREVER,} ina <2443> {THAT} mh <3361> ton <3588> {NOT} adelfon <80> {BROTHER} mou <3450> {MY} skandalisw <4624> (5661) {I MAY CAUSE TO OFFEND.}
WHdioper <1355> {CONJ} ei <1487> {COND} brwma <1033> {N-NSN} skandalizei <4624> (5719) {V-PAI-3S} ton <3588> {T-ASM} adelfon <80> {N-ASM} mou <3450> {P-1GS} ou <3756> {PRT-N} mh <3361> {PRT-N} fagw <5315> (5632) {V-2AAS-1S} krea <2907> {N-APN} eiv <1519> {PREP} ton <3588> {T-ASM} aiwna <165> {N-ASM} ina <2443> {CONJ} mh <3361> {PRT-N} ton <3588> {T-ASM} adelfon <80> {N-ASM} mou <3450> {P-1GS} skandalisw <4624> (5661) {V-AAS-1S}
TRdioper <1355> {CONJ} ei <1487> {COND} brwma <1033> {N-NSN} skandalizei <4624> (5719) {V-PAI-3S} ton <3588> {T-ASM} adelfon <80> {N-ASM} mou <3450> {P-1GS} ou <3756> {PRT-N} mh <3361> {PRT-N} fagw <5315> (5632) {V-2AAS-1S} krea <2907> {N-APN} eiv <1519> {PREP} ton <3588> {T-ASM} aiwna <165> {N-ASM} ina <2443> {CONJ} mh <3361> {PRT-N} ton <3588> {T-ASM} adelfon <80> {N-ASM} mou <3450> {P-1GS} skandalisw <4624> (5661) {V-AAS-1S}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran