copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
1 Korintus 8:11
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBDengan jalan demikian orang yang lemah, yaitu saudaramu, yang untuknya Kristus telah mati, menjadi binasa karena "pengetahuan" mu.
BISDan karena itu, maka keyakinan Saudara membuat orang yang keyakinannya tidak kuat itu menjadi sesat. Padahal Kristus mati untuk orang itu juga.
FAYHDengan demikian Saudara telah bersalah karena menyebabkan seseorang yang lemah hati nuraninya -- padahal Kristus mati bagi dia juga -- mengalami kegoncangan rohani, sebab ia merasa telah melakukan sesuatu yang dianggapnya salah.
DRFT_WBTCJadi, saudara yang lemah akan dihancurkan, sebab pengetahuanmu yang lebih baik itu. Dan Kristus telah mati baginya.
TLKarena oleh sebab pengetahuanmu itu binasalah orang yang lemah, yaitu saudara itu, karenanya juga Kristus sudah mati.
KSIDengan demikian, oleh karena pengetahuanmu, orang yang lemah itu menjadi binasa, padahal ia adalah saudara seiman kita, bagi dia juga Al Masih telah mati.
DRFT_SBKarena oleh sebab pengetahuanmu itu orang lemah itu akan itu akan binasa, yaitu saudara kita maka sebab ia juga al-Maseh telah mati.
BABAKerna deri sbab angkau punya pngtahuan orang yang lmah nanti binasa, ia'itu sudara yang kerna-nya Almaseh sudah mati.
KL1863{Rom 14:15} Maka apa patoet kaloe dari sebab pengataoewanmoe djadi tjilaka soedaramoe jang lembek itoe, jang sebabnja Kristoes soedah mati?
KL1870Maka dengan peri jang demikian olih pengetahoeanmoe binasalah saoedaramoe jang lemah itoe, karena sebabnja djoega soedah mati Almasih.
DRFT_LDKDan 'adakah sudara laki 2 jang lemah 'itu hilang 'awleh peng`enalanmu 'itu, karana sijapa 'Elmesehh sudah mati?
ENDEMaka demikian lantaran pengetahuanmu si lemah binasa, jaitu saudaramu, sedangkan untuknja Kristus telah mati.
TB_ITL_DRFDengan jalan demikian orang yang lemah <770>, yaitu saudaramu <80>, yang untuknya Kristus <5547> telah mati <599>, menjadi binasa <622> karena "pengetahuan <1108>" mu <4674>.
TL_ITL_DRFKarena <1063> oleh sebab <1223> pengetahuanmu <1108> itu binasalah <622> orang yang lemah <770>, yaitu saudara <80> itu, karenanya <1223> juga Kristus <5547> sudah mati <599>.
AV#And <2532> through <1909> thy <4674> knowledge <1108> shall <622> (0) the weak <770> (5723) brother <80> perish <622> (5689), for <1223> whom <3739> Christ <5547> died <599> (5627)?
BBEAnd so, through your knowledge, you are the cause of destruction to your brother, for whom Christ underwent death.
MESSAGEChrist gave up his life for that person. Wouldn't you at least be willing to give up going to dinner for him--because, as you say, it doesn't really make any difference? But it [does] make a difference if you hurt your friend terribly, risking his eternal ruin!
NKJVAnd because of your knowledge shall the weak brother perish, for whom Christ died?
PHILIPSSurely you would not want your superior knowledge to bring spiritual disaster to a weaker brother for whom Christ died?
RWEBSTRAnd through thy knowledge shall the weak brother perish, for whom Christ died?
GWVIn that case, your knowledge is ruining a believer whose faith is weak, a believer for whom Christ died.
NETSo by your knowledge the weak brother or sister,* for whom Christ died, is destroyed.*
NET8:11 So by your knowledge the weak brother or sister,142 for whom Christ died, is destroyed.143
BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> {AND} apoleitai <622> (5689) {WILL PERISH} o <3588> {THE} asyenwn <770> (5723) {WEAK} adelfov <80> {BROTHER} epi <1909> {ON} th <3588> sh <4674> gnwsei <1108> {THY KNOWLEDGE,} di <1223> {FOR} on <3739> {WHOM} cristov <5547> {CHRIST} apeyanen <599> (5627) {DIED.}
WHapollutai <622> (5743) {V-PPI-3S} gar <1063> {CONJ} o <3588> {T-NSM} asyenwn <770> (5723) {V-PAP-NSM} en <1722> {PREP} th <3588> {T-DSF} sh <4674> {S-2DSF} gnwsei <1108> {N-DSF} o <3588> {T-NSM} adelfov <80> {N-NSM} di <1223> {PREP} on <3739> {R-ASM} cristov <5547> {N-NSM} apeyanen <599> (5627) {V-2AAI-3S}
TRkai <2532> {CONJ} apoleitai <622> (5689) {V-2FMI-3S} o <3588> {T-NSM} asyenwn <770> (5723) {V-PAP-NSM} adelfov <80> {N-NSM} epi <1909> {PREP} th <3588> {T-DSF} sh <4674> {S-2DSF} gnwsei <1108> {N-DSF} di <1223> {PREP} on <3739> {R-ASM} cristov <5547> {N-NSM} apeyanen <599> (5627) {V-2AAI-3S}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran