copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
1 Korintus 7:9
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFTetapi <1161> kalau <1487> mereka tidak <3756> dapat menguasai diri <1467>, baiklah mereka kawin <1060>. Sebab lebih baik <2909> kawin <1060> dari pada <2228> hangus <4448> karena hawa nafsu.
TBTetapi kalau mereka tidak dapat menguasai diri, baiklah mereka kawin. Sebab lebih baik kawin dari pada hangus karena hawa nafsu.
BISTetapi kalau Saudara tidak dapat menahan nafsu, Saudara hendaknya kawin. Sebab lebih baik Saudara kawin daripada nafsu berahimu berkobar-kobar.
FAYHTetapi, kalau Saudara tidak dapat menguasai diri, menikahlah; sebab lebih baik menikah daripada nafsu berahi meluap-luap.
DRFT_WBTCTetapi jika mereka tidak bisa menguasai dirinya, baiklah mereka menikah. Lebih baik menikah daripada terbakar oleh keinginan nafsunya.
TLTetapi jikalau mereka itu tiada dapat menahan dirinya, biarlah mereka itu kawin, karena lebih baik kawin daripada menyala berahinya.
KSITetapi jika mereka tidak dapat menahan diri, hendaklah mereka menikah. Karena lebih baik menikah daripada hangus terbakar oleh hawa nafsu.
DRFT_SBTetapi jikalau ia tiada dapat ia menahani dirinya hendaklah ia berkawin: karena lebih baik orang berkawin dari pada ia bernyala.
BABATtapi jikalau dia-orang t'ada kuasa mnahankan diri, biar dia-orang kahwin: kerna lbeh baik orang kahwin deri-pada mnyala.
KL1863{1Ti 5:14} Tetapi kaloe dia-orang tra-bolih tahan, biar dia-orang kawin, karna terlebih baik kawin dari terbakar.
KL1870Tetapi kalau mareka-itoe takoewasa bertarak, biarlah ija kawin, karena terlebih baik kawin daripada hangoes.
DRFT_LDKTetapi djikalaw marika 'itu tijada dapat menahanij sjahwatnja, bajiklah 'ija kahawin, karana 'ada lebeh bajik 'awrang kahawin deri pada hangus 'awleh hawaj nafsunja.
ENDETetapi kalau mereka tidak tahan bertarak, hendaklah mereka kawin, sebab lebih baik kawin dari pada bakar.
TL_ITL_DRFTetapi <1161> jikalau <1487> mereka itu tiada <3756> dapat menahan dirinya, biarlah <1467> mereka itu kawin <1060>, karena <1063> lebih baik <2909> kawin <1060> daripada <2228> menyala berahinya <4448>.
AV#But <1161> if <1487> they <1467> (0) cannot <3756> contain <1467> (5736), let them marry <1060> (5657): for <1063> it is <2076> (5748) better <2909> to marry <1060> (5658) than <2228> to burn <4448> (5745).
BBEBut if they have not self-control let them get married; for married life is better than the burning of desire.
MESSAGEBut if they can't manage their desires and emotions, they should by all means go ahead and get married. The difficulties of marriage are preferable by far to a sexually tortured life as a single.
NKJVbut if they cannot exercise selfcontrol, let them marry. For it is better to marry than to burn [with passion].
PHILIPSBut if they have not the gift of selfcontrol in such matters, by all means let them get married. It is better for them to be married than to be tortured by unsatisfied desire.
RWEBSTRBut if they cannot control themselves, let them marry: for it is better to marry than to burn.
GWVHowever, if you cannot control your desires, you should get married. It is better for you to marry than to burn with sexual desire.
NETBut if they do not have self-control, let them get married. For it is better to marry than to burn with sexual desire.*
NET7:9 But if they do not have self-control, let them get married. For it is better to marry than to burn with sexual desire.112

BHSSTR
LXXM
IGNTei <1487> de <1161> {BUT IF} ouk <3756> egkrateuontai <1467> (5736) {THEY HAVE NOT SELF CONTROL,} gamhsatwsan <1060> (5657) {LET THEM MARRY;} kreisson <2908> gar <1063> {FOR BETTER} estin <2076> (5748) {IT IS} gamhsai <1060> (5658) {TO MARRY} h <2228> {THAN} purousyai <4448> (5745) {TO BURN.}
WHei <1487> {COND} de <1161> {CONJ} ouk <3756> {PRT-N} egkrateuontai <1467> (5736) {V-PNI-3P} gamhsatwsan <1060> (5657) {V-AAM-3P} kreitton <2909> {A-NSN} gar <1063> {CONJ} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} gamein <1060> (5721) {V-PAN} h <2228> {PRT} purousyai <4448> (5745) {V-PPN}
TRei <1487> {COND} de <1161> {CONJ} ouk <3756> {PRT-N} egkrateuontai <1467> (5736) {V-PNI-3P} gamhsatwsan <1060> (5657) {V-AAM-3P} kreisson <2908> {A-NSN} gar <1063> {CONJ} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} gamhsai <1060> (5658) {V-AAN} h <2228> {PRT} purousyai <4448> (5745) {V-PPN}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran