copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
1 Korintus 7:39
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLMaka seorang perempuan yang bersuami terikat selagi suaminya itu hidup; tetapi jikalau suami itu mati, maka bebaslah ia berkawin dengan barangsiapa yang diperkenannya, asal di dalam Tuhan sahaja.
TBIsteri terikat selama suaminya hidup. Kalau suaminya telah meninggal, ia bebas untuk kawin dengan siapa saja yang dikehendakinya, asal orang itu adalah seorang yang percaya.
BISSeorang wanita yang sudah kawin terikat kepada suaminya hanya selama suaminya hidup. Kalau suaminya sudah meninggal, wanita itu bebas kawin lagi dengan orang yang disukainya; asal perkawinan itu perkawinan Kristen.
FAYHIstri adalah bagian dari suaminya selama suaminya itu masih hidup. Kalau suaminya meninggal, ia boleh menikah lagi, asal ia menikah dengan orang Kristen.
DRFT_WBTCSeorang perempuan terikat kepada suaminya selama suami itu hidup. Jika suaminya meninggal, perempuan itu bebas untuk menikah dengan laki-laki yang disukainya, tetapi ia harus menikah dalam Tuhan.
KSISeorang istri terikat kepada suaminya selama suaminya itu masih hidup. Akan tetapi, jika suaminya meninggal, maka bebaslah ia. Ia boleh menikah dengan siapa saja yang dikehendakinya, tetapi orang itu haruslah orang yang di dalam Al Masih.
DRFT_SBAdapun bini orang terikat selama lakinya hidup: tetapi jikalau mati lakinya, maka bebaslah ia, boleh berkawin dengan barang siapa yang dikehendakinya, itupun dalam Tuhan saja.
BABABini orang ada terikat s-lama-nya laki-nya ada hidop; ttapi jikalau laki-nya sudah mati, dia ada bebas boleh kahwin sama barang-siapa dia suka, chuma kalau di dalam Tuhan saja.
KL1863{Rom 7:2} Maka bini itoe teriket sama prentah selagi lakinja hidoep; tetapi kaloe lakinja soedah mati, lantas bebas dia, bolih kawin sama barang-siapa jang dia soeka, melainken dalem Toehan djoega.
KL1870Maka sa'orang bini itoe terikat olih hoekoem salagi hidoep lakinja, tetapi satelah mati lakinja terlepaslah ija, bolih kawin dengan barang-siapa jang disoekainja, melainkan dalam Toehan djoega.
DRFT_LDKSawatu bini 'ada terhubong 'awleh sjarixet salama hidop lakinja: tetapi djikalaw lakinja sudah mangkat ber`aduw, maka 'ija 'ada maredhejka 'akan kahawin dengan sa`awrang laki 2, barang jang dekahendakinja: djikalaw djuwa 'ada dengan takot 'akan maha besar Tuhan.
ENDEIsteri terikat selama suaminja hidup, tetapi kalau suaminja sudah meninggal, bebaslah ia dan boleh kawin dengan siapa sadja jang dikehendakinja, asal dalam Tuhan.
TB_ITL_DRFIsteri <1135> terikat <1210> selama <5550> suaminya hidup <2198>. Kalau <1437> suaminya <435> telah meninggal <2837>, ia bebas <1658> untuk kawin <1060> dengan siapa saja <3440> yang dikehendakinya <2309>, asal orang itu adalah seorang yang percaya.
TL_ITL_DRFMaka seorang perempuan <1135> yang bersuami terikat <1210> selagi <1909> <3745> <5550> suaminya <435> itu hidup <2198>; tetapi <1161> jikalau <1437> suami <435> itu mati <2837>, maka bebaslah <1658> ia berkawin dengan barangsiapa <3739> yang diperkenannya <1060>, asal di <1722> dalam Tuhan <2962> sahaja <3440>.
AV#The wife <1135> is bound <1210> (5769) by the law <3551> <1909> as long <5550> as <3745> her <846> husband <435> liveth <2198> (5719); but <1161> if <1437> her <846> husband <435> be dead <2837> (5686), she is <2076> (5748) at liberty <1658> to be married <1060> (5683) to whom <3739> she will <2309> (5719); only <3440> in <1722> the Lord <2962>.
BBEIt is right for a wife to be with her husband as long as he is living; but when her husband is dead, she is free to be married to another; but only to a Christian.
MESSAGEA wife must stay with her husband as long as he lives. If he dies, she is free to marry anyone she chooses. She will, of course, want to marry a believer and have the blessing of the Master.
NKJVA wife is bound by law as long as her husband lives; but if her husband dies, she is at liberty to be married to whom she wishes, only in the Lord.
PHILIPSA woman is bound to her husband while he is alive, but if he dies she is free to marry whom she likesbut let her be guided by the Lord.
RWEBSTRThe wife is bound by the law as long as her husband liveth; but if her husband is dead, she is at liberty to be married to whom she will; only in the Lord.
GWVA married woman must remain with her husband as long as he lives. If her husband dies, she is free to marry anyone she wishes, but only if the man is a Christian.
NETA wife is bound as long as her husband is living. But if her husband dies,* she is free to marry anyone she wishes (only someone in the Lord).
NET7:39 A wife is bound as long as her husband is living. But if her husband dies,135 she is free to marry anyone she wishes (only someone in the Lord).
BHSSTR
LXXM
IGNTgunh <1135> {A WIFE} dedetai <1210> (5769) {IS BOUND} nomw <3551> {BY LAW} ef <1909> {FOR} oson <3745> {AS LONG AS} cronon <5550> {TIME} zh <2198> (5719) {MAY LIVE} o <3588> anhr <435> authv <846> {HER HUSBAND;} ean <1437> de <1161> {BUT IF} koimhyh <2837> (5686) {MAY HAVE FALLEN ASLEEP} o <3588> {THE} anhr <435> {HUSBAND} authv <846> {OF HER,} eleuyera <1658> {FREE} estin <2076> (5748) {SHE IS} w <3739> {WHOM} yelei <2309> (5719) {SHE WILLS} gamhyhnai <1060> (5683) {TO BE MARRIED,} monon <3440> {ONLY} en <1722> {IN [THE]} kuriw <2962> {LORD.}
WHgunh <1135> {N-NSF} dedetai <1210> (5769) {V-RPI-3S} ef <1909> {PREP} oson <3745> {K-ASM} cronon <5550> {N-ASM} zh <2198> (5719) {V-PAI-3S} o <3588> {T-NSM} anhr <435> {N-NSM} authv <846> {P-GSF} ean <1437> {COND} de <1161> {CONJ} koimhyh <2837> (5686) {V-APS-3S} o <3588> {T-NSM} anhr <435> {N-NSM} eleuyera <1658> {A-NSF} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} w <3739> {R-DSM} yelei <2309> (5719) {V-PAI-3S} gamhyhnai <1060> (5683) {V-APN} monon <3440> {ADV} en <1722> {PREP} kuriw <2962> {N-DSM}
TRgunh <1135> {N-NSF} dedetai <1210> (5769) {V-RPI-3S} nomw <3551> {N-DSM} ef <1909> {PREP} oson <3745> {K-ASM} cronon <5550> {N-ASM} zh <2198> (5719) {V-PAI-3S} o <3588> {T-NSM} anhr <435> {N-NSM} authv <846> {P-GSF} ean <1437> {COND} de <1161> {CONJ} koimhyh <2837> (5686) {V-APS-3S} o <3588> {T-NSM} anhr <435> {N-NSM} authv <846> {P-GSF} eleuyera <1658> {A-NSF} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} w <3739> {R-DSM} yelei <2309> (5719) {V-PAI-3S} gamhyhnai <1060> (5683) {V-APN} monon <3440> {ADV} en <1722> {PREP} kuriw <2962> {N-DSM}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran