copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
1 Korintus 7:17
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISHendaklah masing-masing mengatur kehidupannya menurut bimbingan Tuhan seperti yang sudah ditentukan oleh Allah baginya pada waktu Allah memanggilnya untuk percaya kepada-Nya. Itulah peraturan yang saya ajarkan di tiap-tiap jemaat.
TBSelanjutnya hendaklah tiap-tiap orang tetap hidup seperti yang telah ditentukan Tuhan baginya dan dalam keadaan seperti waktu ia dipanggil Allah. Inilah ketetapan yang kuberikan kepada semua jemaat.
FAYHTetapi dalam mengambil keputusan mengenai hal-hal ini, usahakanlah supaya Saudara hidup sebagaimana telah ditentukan oleh Allah, menikah atau tidak menikah, sesuai dengan pimpinan dan pertolongan Allah dan menerima keadaan yang telah ditentukan Allah bagi Saudara. Inilah ketentuan yang saya berikan kepada semua jemaat.
DRFT_WBTCSetiap orang harus selalu hidup sesuai dengan cara-cara yang telah diberikan Tuhan yaitu bagaimana kamu sewaktu dipanggil Allah. Inilah peraturan yang kubuat di semua jemaat.
TLTetapi sebagaimana Tuhan sudah membahagi-bahagi kepada masing-masing, dan sebagaimana masing-masing dipanggil oleh Allah, demikian hendaklah ia berbuat. Maka demikianlah peraturanku di dalam segala sidang jemaat.
KSIAkan tetapi, sebagaimana telah dikaruniakan Tuhan kepada masing-masing orang ketika ia dipanggil Allah, hendaklah ia tetap dalam keadaannya itu. Demikianlah telah kutentukan dalam semua jemaah.
DRFT_SBAkan tetapi sebagaimana dibahagiakan oleh Tuhan kepada masing-masing orang dan sebagaimana dipanggil Allah akan masing-masing maka hendaklah ia melakukan dirinya demikian itu maka demikianlah yang telah kutentukan dalam sidang.
BABAChuma sperti Tuhan sudah bhagikan k-pada masing-masing orang, dan sperti Allah sudah panggil masing-masing, bgitu-lah biar dia bawa diri. Dan bgini-lah juga yang sahya tntukan dalam sgala eklisia.
KL1863Tetapi saperti Allah soedah membagi-bagi sama masing-masing orang dan saperti Toehan soedah memilih masing-masing orang, bagitoe djoega biarlah kalakoeannja, dan bagitoe djoega akoe pesen sama segala pakoempoelan.
KL1870Tetapi saperti telah dibehagi-behagi Allah kapada masing-masing, dan saperti masing-masing telah dipanggil olih Toehan, demikian djoega hendaklah kalakoewannja dan demikian lagi pesankoe kapada segala sidang.
DRFT_LDKTetapi seperti 'Allah sudah membahagij pada masing 2 sa`awrang, seperti maha besar Tuhan sudah mendoxa masing 2 sa`awrang, demikijen 'ini hendakhlah 'ija berdjalan: maka bagitu 'aku bertitah dalam sakalijen djamaxat.
ENDESelain itu, hendaklah masing-masing orang berdjalan seperti ditentukan baginja oleh Tuhan, menurut panggilan jang diberikan kepadanja oleh Allah. Demikianlah jang kutetapkan didalam sekalian umat.
TB_ITL_DRFSelanjutnya hendaklah tiap-tiap <1538> orang tetap hidup <4043> seperti <5613> yang telah ditentukan <3307> Tuhan <2962> baginya dan dalam <1722> keadaan seperti <5613> waktu ia dipanggil <2564> Allah <2316>. Inilah ketetapan <1299> yang kuberikan <1299> kepada semua <3956> jemaat <1577>.
TL_ITL_DRFTetapi <3361> sebagaimana <5613> <5613> Tuhan <2962> sudah membahagi-bahagi <3361> <3307> membahagi-bahagi <1487> kepada masing-masing <1538>, dan sebagaimana <5613> <5613> masing-masing <1538> dipanggil <2564> oleh Allah <2316>, demikian <3779> hendaklah <4043> ia berbuat. Maka <2532> demikianlah <3779> peraturanku <1299> di dalam <1722> segala <3956> sidang jemaat <1577>.
AV#But <1508> as <5613> God <2316> hath distributed <3307> (5656) to every man <1538>, as <5613> the Lord <2962> hath called <2564> (5758) every one <1538>, so <3779> let him walk <4043> (5720). And <2532> so <3779> ordain I <1299> (5731) in <1722> all <3956> churches <1577>.
BBEOnly, as the Lord has given to a man, and as is the purpose of God for him, so let him go on living. And these are my orders for all the churches.
MESSAGEAnd don't be wishing you were someplace else or with someone else. Where you are right now is God's place for you. Live and obey and love and believe right there. God, not your marital status, defines your life. Don't think I'm being harder on you than on the others. I give this same counsel in all the churches.
NKJVBut as God has distributed to each one, as the Lord has called each one, so let him walk. And so I ordain in all the churches.
PHILIPSI merely add to the above that each man should live his life with the gifts that the Lord has given him and in the condition in which God has called him. This is the rule I lay down in all the churches.
RWEBSTRBut as God hath distributed to every man, as the Lord hath called every one, so let him walk. And so I ordain in all churches.
GWVEveryone should live the life that the Lord gave him when God called him. This is the guideline I use in every church.
NETNevertheless,* as the Lord has assigned to each one, as God has called each person, so must he live. I give this sort of direction in all the churches.
NET7:17 Nevertheless,119 as the Lord has assigned to each one, as God has called each person, so must he live. I give this sort of direction in all the churches.
BHSSTR
LXXM
IGNTei <1487> mh <3361> {ONLY} ekastw <1538> {TO EACH} wv <5613> {AS} emerisen <3307> (5656) o <3588> {DIVIDED} yeov <2316> {GOD,} ekaston <1538> {EACH} wv <5613> {AS} keklhken <2564> (5758) {HAS CALLED} o <3588> {THE} kuriov <2962> {LORD,} outwv <3779> {SO} peripateitw <4043> (5720) {LET HIM WALK;} kai <2532> {AND} outwv <3779> {THUS} en <1722> {IN} taiv <3588> {THE} ekklhsiaiv <1577> {ASSEMBLIES} pasaiv <3956> {ALL} diatassomai <1299> (5731) {I ORDER.}
WHei <1487> {COND} mh <3361> {PRT-N} ekastw <1538> {A-DSM} wv <5613> {ADV} memeriken <3307> (5758) {V-RAI-3S} o <3588> {T-NSM} kuriov <2962> {N-NSM} ekaston <1538> {A-ASM} wv <5613> {ADV} keklhken <2564> (5758) {V-RAI-3S} o <3588> {T-NSM} yeov <2316> {N-NSM} outwv <3779> {ADV} peripateitw <4043> (5720) {V-PAM-3S} kai <2532> {CONJ} outwv <3779> {ADV} en <1722> {PREP} taiv <3588> {T-DPF} ekklhsiaiv <1577> {N-DPF} pasaiv <3956> {A-DPF} diatassomai <1299> (5731) {V-PMI-1S}
TRei <1487> {COND} mh <3361> {PRT-N} ekastw <1538> {A-DSM} wv <5613> {ADV} emerisen <3307> (5656) {V-AAI-3S} o <3588> {T-NSM} yeov <2316> {N-NSM} ekaston <1538> {A-ASM} wv <5613> {ADV} keklhken <2564> (5758) {V-RAI-3S} o <3588> {T-NSM} kuriov <2962> {N-NSM} outwv <3779> {ADV} peripateitw <4043> (5720) {V-PAM-3S} kai <2532> {CONJ} outwv <3779> {ADV} en <1722> {PREP} taiv <3588> {T-DPF} ekklhsiaiv <1577> {N-DPF} pasaiv <3956> {A-DPF} diatassomai <1299> (5731) {V-PMI-1S}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran