FAYH | Itulah sebabnya saya katakan supaya Saudara menjauhkan diri dari percabulan. Tidak ada dosa lain yang lebih merusak tubuh daripada dosa ini. Melakukan dosa ini berarti berdosa terhadap tubuh sendiri.
|
TB | Jauhkanlah dirimu dari percabulan! Setiap dosa lain yang dilakukan manusia, terjadi di luar dirinya. Tetapi orang yang melakukan percabulan berdosa terhadap dirinya sendiri. |
BIS | Jauhilah perbuatan-perbuatan yang cabul. Sebab semua dosa lain yang dilakukan orang, terjadi di luar tubuh orang itu. Tetapi orang yang berbuat yang cabul, berarti berbuat dosa terhadap tubuhnya sendiri. |
DRFT_WBTC | Jadi, jauhilah percabulan. Semua dosa yang lain yang dilakukan orang terdapat di luar tubuhnya, tetapi orang yang melakukan percabulan, berdosa terhadap tubuhnya sendiri. |
TL | Larilah daripada zinah! Maka tiap-tiap dosa lain yang dilakukan orang, ia itu dari luar tubuh itu; tetapi orang yang bersundal itu, ialah berdosa kepada tubuhnya sendiri. |
KSI | Palingkanlah dirimu dari percabulan! Semua dosa yang diperbuat oleh seseorang terjadi di luar tubuhnya, tetapi orang yang melakukan percabulan, berdosa terhadap tubuhnya sendiri.
|
DRFT_SB | Larikanlah dirimu dari percabulan adanya segala dosa yang diperbuat orang yaitu diluar tubuhnya, tetapi orang yang berbuat percabulan itu berdosa ia kepada tubuhnya sendiri. |
BABA | Lari-lah deri-pada perchabolan. Tiap-tiap dosa yang orang buat, ia'itu di luar badan-nya; ttapi orang yang buat perchabolan, dia itu berdosa k-pada badan-nya sndiri. |
KL1863 | Maka djaoekenlah djina. Segala dosa jang diboewat manoesia, ija-itoe diloewar badannja tetapi orang jang berboewat djina itoe, dia berdosa sama badannja sendiri. |
KL1870 | Djaoehkanlah dirimoe daripada zina'. Adapon segala dosa, jang diboewat olih manoesia, ija-itoe diloewar toeboehnja, tetapi orang jang berboewat zina', ija-itoe berdosa kapada toeboehnja sendiri. |
DRFT_LDK | DJawohkanlah zina. Sasawatu dawsa, jang manusija berbowat garang, 'itu 'ada diluwar tuboh: tetapi sijapa jang berzina, 'ija berdawsa kapada tuboh sendirinja. |
ENDE | Djauhilah segala pertjabulan. Dosa manapun jang dilakukan orang, dilakukan diluar tubuh, tetapi siapa jang melakukan pertjabulan berbuat dosa pada tubuhnja sendiri. |
TB_ITL_DRF | Jauhkanlah <5343> dirimu dari percabulan <4202>! Setiap <3956> dosa <265> lain yang dilakukan manusia <444>, terjadi di luar <1622> dirinya. Tetapi <1161> orang yang melakukan percabulan <4203> berdosa <264> terhadap dirinya sendiri <2398>. |
TL_ITL_DRF | Larilah <5343> daripada zinah <4202>! Maka tiap-tiap <3956> dosa lain <265> yang <3739> dilakukan <265> <4160> orang <444>, ia itu dari luar <1622> tubuh <4983> itu; tetapi <1161> orang yang bersundal <4203> itu, ialah berdosa <264> kepada <1519> tubuhnya <4983> sendiri <2398>. |
AV# | Flee <5343> (5720) fornication <4202>. Every <3956> sin <265> that <3739> <1437> a man <444> doeth <4160> (5661) is <2076> (5748) without <1622> the body <4983>; but <1161> he that committeth fornication <4203> (5723) sinneth <264> (5719) against <1519> his own <2398> body <4983>. |
BBE | Keep away from the desires of the flesh. Every sin which a man does is outside of the body; but he who goes after the desires of the flesh does evil to his body. |
MESSAGE | There is a sense in which sexual sins are different from all others. In sexual sin we violate the sacredness of our own bodies, these bodies that were made for God-given and God-modeled love, for "becoming one" with another. |
NKJV | Flee sexual immorality. Every sin that a man does is outside the body, but he who commits sexual immorality sins against his own body. |
PHILIPS | Avoid sexual looseness like the plague! Every other sin that a man commits is done outside his own body, but this is an offence against his own body. |
RWEBSTR | Flee immorality. Every sin that a man doeth is outside the body; but he that committeth immorality sinneth against his own body. |
GWV | Stay away from sexual sins. Other sins that people commit don't affect their bodies the same way sexual sins do. People who sin sexually sin against their own bodies. |
NET | Flee sexual immorality! “Every sin a person commits is outside of the body”* – but the immoral person sins against his own body. |
NET | 6:18 Flee sexual immorality! “Every sin a person commits is outside of the body”104 sn It is debated whether this is a Corinthian slogan. If it is not, then Paul is essentially arguing that there are two types of sin, nonsexual sins which take place outside the body and sexual sins which are against a person’s very own body. If it is a Corinthian slogan, then it is a slogan used by the Corinthians to justify their immoral behavior. With it they are claiming that anything done in the body or through the body had no moral relevance. A decision here is very difficult, but the latter is to be preferred for two main reasons. (1) This is the most natural understanding of the statement as it is written. To construe it as a statement by Paul requires a substantial clarification in the sense (e.g., “All other sins…” [NIV]). (2) Theologically the former is more difficult: Why would Paul single out sexual sins as more intrinsically related to the body than other sins, such as gluttony or drunkenness? For these reasons, it is more likely that the phrase in quotation marks is indeed a Corinthian slogan which Paul turns against them in the course of his argument, although the decision must be regarded as tentative. – but the immoral person sins against his own body.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | feugete <5343> (5720) thn <3588> {FLEE} porneian <4202> {FORNICATION.} pan <3956> {EVERY} amarthma <265> {SIN} o <3739> ean <1437> {WHICH} poihsh <4160> (5661) {MAY PRACTISE} anyrwpov <444> {A MAN,} ektov <1622> {WITHOUT} tou <3588> {THE} swmatov <4983> {BODY} estin <2076> (5748) {IS,} o <3588> de <1161> {BUT HE THAT} porneuwn <4203> (5723) {COMMITS FORNICATION,} eiv <1519> {AGAINST} to <3588> idion <2398> {HIS OWN} swma <4983> {BODY} amartanei <264> (5719) {SINS.} |
WH | feugete <5343> (5720) {V-PAM-2P} thn <3588> {T-ASF} porneian <4202> {N-ASF} pan <3956> {A-NSN} amarthma <265> {N-NSN} o <3739> {R-ASN} ean <1437> {COND} poihsh <4160> (5661) {V-AAS-3S} anyrwpov <444> {N-NSM} ektov <1622> {ADV} tou <3588> {T-GSN} swmatov <4983> {N-GSN} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} o <3588> {T-NSM} de <1161> {CONJ} porneuwn <4203> (5723) {V-PAP-NSM} eiv <1519> {PREP} to <3588> {T-ASN} idion <2398> {A-ASN} swma <4983> {N-ASN} amartanei <264> (5719) {V-PAI-3S} |
TR | feugete <5343> (5720) {V-PAM-2P} thn <3588> {T-ASF} porneian <4202> {N-ASF} pan <3956> {A-NSN} amarthma <265> {N-NSN} o <3739> {R-ASN} ean <1437> {COND} poihsh <4160> (5661) {V-AAS-3S} anyrwpov <444> {N-NSM} ektov <1622> {ADV} tou <3588> {T-GSN} swmatov <4983> {N-GSN} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} o <3588> {T-NSM} de <1161> {CONJ} porneuwn <4203> (5723) {V-PAP-NSM} eiv <1519> {PREP} to <3588> {T-ASN} idion <2398> {A-ASN} swma <4983> {N-ASN} amartanei <264> (5719) {V-PAI-3S} |