SABDAweb ©
Bible
Verse
28 Mar 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
1 Corinthians 5:13
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBMereka yang berada di luar jemaat akan dihakimi Allah. Usirlah orang yang melakukan kejahatan dari tengah-tengah kamu.
BIS(5:12)
FAYHAllah sendiri yang menjadi Hakim bagi orang luar. Tetapi Saudaralah yang harus mengambil tindakan terhadap orang berdosa itu dan menyingkirkannya dari gereja.
DRFT_WBTC(5-12)
TLTetapi orang luar itu, Allah yang menghakimkan. Maka jauhkanlah orang yang jahat itu dari antara kamu.
KSISedangkan mereka yang ada di luar jemaah akan dihakimi oleh Allah. Karena itu hendaklah kamu mengeluarkan orang yang jahat itu dari antara kamu.
DRFT_SBTetapi yang diluar, Allah juga menghukumkan dia maka hendaklah kamu membuangkan orang yang jahat itu dari antaramu.
BABAttapi orang yang di luar Allah yang hukumkan. Baik-lah kamu buangkan itu orang jahat kluar deri antara kamu smoa.
KL1863Tetapi orang jang diloewar, melainken Allah djoega jang menghoekoemken dia. {Ula 13:5} Sebab itoe, biar kamoe toelak sama itoe orang jang djahat dari antara kamoe sendiri.
KL1870Adapon orang jang diloewar itoe, melainkan Allah djoega jang menghoekoemkan dia; maka hendaklah kamoe mengoetjilkan orang jang djahat itoe dari antara kamoe sendiri.
DRFT_LDKTetapi 'Allah menghhukumkan segala 'awrang diluwar. Maka hendakhlah kamu melalukan 'awrang djahat 'ini deri dalam kamu sendirij.
ENDEMengenai orang luaran, Allah-lah jang mengadili mereka. Keluarkanlah si pendjahat dari tengah-tengah kamu.
TB_ITL_DRFMereka yang berada di luar <1854> jemaat akan dihakimi <2919> Allah <2316>. Usirlah <1808> orang yang melakukan kejahatan <4190> dari <1537> tengah-tengah kamu <5216>.
TL_ITL_DRFTetapi <1161> orang luar <1854> itu, Allah <2316> yang menghakimkan <2919>. Maka jauhkanlah <1808> orang yang jahat <4190> itu dari <1537> antara kamu <5216>.
AV#But <1161> them that are without <1854> God <2316> judgeth <2919> (5692) (5719). Therefore <2532> put away <1808> (5692) from <1537> among yourselves <5216> that <846> wicked person <4190>.
BBEAs for those who are outside, God is their judge. So put away the evil man from among you.
MESSAGEGod decides on the outsiders, but we need to decide when our brothers and sisters are out of line and, if necessary, clean house.
NKJVBut those who are outside God judges. Therefore "put away from yourselves the evil person."
PHILIPSGod alone can judge those who are outside. It is your plain duty to expel this wicked man from your fellowship!
RWEBSTRBut them that are outside God judgeth. Therefore put away from among yourselves that wicked person.
GWVGod will judge those who are outside. Remove that wicked man from among you.
NETBut God will judge those outside. Remove the evil person from among you.*
NET5:13 But God will judge those outside. Remove the evil person from among you.87

Lawsuits

BHSSTR
LXXM
IGNTtouv <3588> de <1161> {BUT THOSE} exw <1854> o <3588> {OUTSIDE} yeov <2316> {GOD} krinei <2919> (5692) (5719) {JUDGES.} kai <2532> {AND} exareite <1808> (5692) {YE SHALL PUT OUT} ton <3588> {THE} ponhron <4190> {WICKED PERSON} ex <1537> {FROM AMONG} umwn <5216> autwn <846> {YOURSELVES.}
WHtouv <3588> {T-APM} de <1161> {CONJ} exw <1854> {ADV} o <3588> {T-NSM} yeov <2316> {N-NSM} krinei <2919> (5692) {V-FAI-3S} <2919> (5719) {V-PAI-3S} exarate <1808> (5657) {V-AAM-2P} ton <3588> {T-ASM} ponhron <4190> {A-ASM} ex <1537> {PREP} umwn <5216> {P-2GP} autwn <846> {P-GPM}
TRtouv <3588> {T-APM} de <1161> {CONJ} exw <1854> {ADV} o <3588> {T-NSM} yeov <2316> {N-NSM} krinei <2919> (5692) {V-FAI-3S} <2919> (5719) {V-PAI-3S} kai <2532> {CONJ} exareite <1808> (5692) {V-FAI-2P} ton <3588> {T-ASM} ponhron <4190> {A-ASM} ex <1537> {PREP} umwn <5216> {P-2GP} autwn <846> {P-GPM}
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA